Texto íntegro: Informe sobre plan de desarrollo económico y social de China
BEIJING, 15 mar (Xinhua) — El siguiente es el texto íntegro del informe sobre los resultados de la ejecución del plan de desarrollo económico y social de 2025 y el proyecto de plan de desarrollo económico y social para 2026, el cual fue aprobado en la cuarta sesión de la XIV Asamblea Popular Nacional el 12 de marzo.
INFORME SOBRE LOS RESULTADOS
DE LA EJECUCIÓN DEL PLAN DE DESARROLLO
ECONÓMICO Y SOCIAL DE 2025 Y EL PROYECTO
DE PLAN DE DESARROLLO ECONÓMICO
Y SOCIAL PARA 2026
(Presentado el 5 de marzo de 2026 ante la IV Sesión
de la XIV Asamblea Popular Nacional)
Comisión Estatal de Desarrollo y Reforma
Estimados diputados:
Por encargo del Consejo de Estado, sometemos ahora los resultados de la ejecución del plan de desarrollo económico y social de 2025 y el proyecto del plan para 2026 a la IV Sesión de la XIV Asamblea Popular Nacional (APN) para su examen y rogamos sus observaciones a los honorables miembros del Comité Nacional de la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino (CCPPCh).
I. RESULTADOS DE LA EJECUCIÓN DEL PLAN
DE DESARROLLO ECONÓMICO Y SOCIAL DE 2025
El 2025 ha sido un año sumamente extraordinario. Ante una situación compleja y severa ―de muy escasos precedentes en muchos años― de entrelazamiento y solapamiento de impactos y desafíos externos y dilemas o encrucijadas internos, bajo la firme dirección del Comité Central del Partido, nucleado en torno al camarada Xi Jinping, y persistiendo en guiarse por el pensamiento de Xi Jinping sobre el socialismo con peculiaridades chinas de la nueva era, los diversos territorios y departamentos han aplicado integralmente el espíritu del XX Congreso Nacional del Partido y de las sesiones plenarias de su XX Comité Central, han implementado a fondo las decisiones y disposiciones del Comité Central del Partido y del Consejo de Estado, han ejecutado a conciencia el Informe sobre la Labor del Gobierno y el plan de desarrollo económico y social para 2025 examinados y ratificados por la III Sesión de la XIV APN, han llevado a efecto las opiniones del examen de la Comisión Fiscal y Económica de la APN y, saliendo al encuentro de las adversidades y luchando intrépidamente, han actuado firme e invariablemente en implementación de la nueva concepción del desarrollo y en impulso del desarrollo de alta calidad, han tratado holísticamente la situación general nacional y la internacional, han aplicado macropolíticas aún más dinámicas y prometedoras, han potenciado la regulación anticíclica, han librado con razón, energía y eficacia una lucha económica y comercial, y han redoblado esfuerzos por estabilizar el empleo, las empresas, el mercado y las expectativas, de modo que ha avanzado nuestra economía resistiendo presiones y se ha desarrollado hacia la novedad y la calidad, se han cumplido expeditamente los principales objetivos y tareas fijados para el desarrollo económico y social del año y se ha llevado satisfactoriamente a culminación el XIV Plan Quinquenal, y con todo ello hemos dado nuevos pasos sólidos en la modernización china.
El desarrollo económico y social del año ha presentado las siguientes cuatro características destacadas. Primera característica: gran resiliencia económica. En clave de consolidación de cimientos mediante la estabilidad, de respuesta a los cambios mediante la innovación y de aglutinación de fuerzas mediante la apertura, nuestra economía ha mostrado en el año una fuerte resiliencia y una pujante vitalidad frente a los impactos y desafíos. El volumen global de la economía ha llegado a 140,19 billones de yuanes, un 5,0 % más. El incremento de la competitividad del comercio exterior propulsado por la mejora cualitativa de las industrias se ha traducido, frente a los impactos externos, en un alza del 3,8 % del monto total de las importaciones y exportaciones de mercancías, una ampliación de nuestras importaciones y exportaciones con respecto a más de 190 países y regiones, y un crecimiento del 13,2 % del volumen de exportación de los productos de alta tecnología, así que se han logrado resultados notorios en la diversificación de la exportación. El mercado de capitales ha recobrado estabilidad y crecimiento, y ha operado transacciones dinámicas, con lo que este año ha crecido un 18,4 % el índice compuesto de la Bolsa de Shanghai y un 49,6 % el índice del Mercado de Crecimiento Empresarial. Segunda característica: numerosos avances rompedores en cuanto a innovación. La I+D y aplicación tocante a inteligencia artificial, biomedicina, robótica, ciencia y tecnología cuántica, etc., se ha situado en las primeras filas del mundo, y se han obtenido nuevos avances rompedores en la I+D independiente tocante a chips. Los gastos del conjunto de la sociedad en I+D han alcanzado el 2,8 % del PIB, con un aumento real del 9,1 %; el número de patentes de invención de alto valor ha llegado a 16 por cada 10.000 personas, y el valor agregado de las empresas de escala superior a la requerida ha crecido un 9,4 % para las de la manufactura de altas tecnologías y un 9,2 % para las de la manufactura de equipos, con todo lo cual China ha logrado entrar por primera vez en el top 10 del Índice Mundial de Innovación. Tercera característica: sólida garantización de las condiciones de vida del pueblo. Los problemas que les apremian, dificultan e inquietan a las masas y cuya resolución ansían han encontrado una mayor solución: se han creado 12,67 millones de puestos de trabajo en las zonas urbanas, manteniéndose estable el empleo de los colectivos prioritarios; el aumento de los ingresos de la población ha quedado sincronizado con el crecimiento económico; ha llegado a 3,77 el número de médicos licenciados (o asistentes) por cada mil habitantes y a 4,73 el de plazas de guardería de bebés y niños de hasta tres años por cada mil habitantes; ha beneficiado a 14 millones de niños la política de exención de las tarifas de cuidado y educación del último año de preescolar de las guarderías infantiles públicas; y el sistema de subsidio a la crianza infantil ha favorecido a más de 30 millones de bebés y niños. Y cuarta característica: firme base de la seguridad. Se ha acrecentado la capacidad garantizadora de la seguridad alimentaria, la seguridad de las energías y recursos, y la de las cadenas sectoriales y de suministro, y se han conseguido avances positivos en la neutralización de los riesgos de los ámbitos prioritarios, manteniéndose así estable la situación general de la sociedad.
Los resultados del trabajo se manifiestan principalmente en los siguientes diez aspectos.
1. Aplicación de macropolíticas más dinámicas y emprendedoras, y funcionamiento económico generalmente estable con progreso basado en la estabilidad
Sobre la base del paquete de políticas incrementales dispuesto el 26 de septiembre de 2024 en reunión del Buró Político del Comité Central, más la serie de medidas específicas promulgada e implementada en 2025 de forma sucesiva, hemos logrado contrarrestar con fuerza la presión a la baja de la economía y estabilizar la situación general de la macroeconomía, habiendo promovido la obtención de nuevos éxitos en el desarrollo de alta calidad.
Primero: sinergia de las políticas combinadas y aumento de su eficiencia. Hemos puesto en escena oportunamente unas medidas dirigidas a estabilizar el empleo y la economía, y a impulsar el desarrollo de alta calidad en apoyo a la estabilización de los puestos de trabajo y el comercio exterior, a la promoción del consumo y a la ampliación de la inversión. Se ha hecho emisión de bonos del Estado especiales de plazo extralargo por valor de 1,3 billones de yuanes, programación de un aumento de los bonos especiales de los gobiernos territoriales en una suma de 4,4 billones, planeamiento de 735.000 millones como inversiones englobadas en el presupuesto central, programación de 500.000 millones como límite del saldo de las deudas de los gobiernos territoriales para completar los recursos financieros integrales de ellos y ampliar las inversiones efectivas, emisión de bonos del Estado especiales para suplementar el capital ordinario de nivel 1 de los grandes bancos comerciales valorada en 500.000 millones de yuanes y suministro de nuevos tipos de instrumentos financieros de orientación de políticas para suplementar los capitales de los proyectos prioritarios. El coeficiente de caja se ha rebajado en 50 puntos básicos, los tipos de interés de carácter de políticas, en 10 puntos básicos, y la tasa de interés promedio ponderada de los nuevos préstamos concedidos a las empresas en todo el país a lo largo del año, en 41 puntos básicos frente al año anterior. El mecanismo operacional de coordinación en apoyo a la financiación de las pequeñas empresas y microempresas ha funcionado con alta eficacia, y hasta finales de 2025 se habían otorgado préstamos por valor de 30,4 billones de yuanes. Haciendo buen uso de los instrumentos de política monetaria estructural, hemos establecido la “sección de ciencia y tecnología” del mercado de bonos. Al cierre del año, el incremento del saldo de la provisión de dinero en sentido amplio (M2) ha sido del 8,5 %, y el del saldo de la financiación total para la economía real, del 8,3 %. Con “una política para cada sector, una medida para cada empresa”, hemos acrecentado el apoyo a los sectores y empresas del comercio exterior y hemos aumentado tanto la magnitud de contratación del seguro de crédito a la exportación como su cobertura. Se ha acelerado el desarrollo integrado del comercio interior y el exterior, y se ha promovido la conexión directa entre la producción y la venta.
Segundo: impulso continuo de la labor tanto de la ejecución de las estrategias estatales importantes como de la vertebración de capacidades en materia de seguridad de los terrenos prioritarios. Resaltando la importancia de esta labor, persistiendo en proceder de arriba abajo, y prestando atención a la combinación de la “inversión en lo duro” y la “de lo blando”, y además con enfoque en la alta calidad, hemos impulsado la ejecución de los proyectos tanto sobre las estrategias estatales importantes como sobre capacidades en materia de seguridad de los terrenos prioritarios. En la aceleración de la implementación de los proyectos de “inversiones duras”, hemos programado 800.000 millones de yuanes en bonos del Estado especiales de plazo extralargo para respaldar 1.459 proyectos importantes y hemos apremiado la agilización del inicio de las obras de los proyectos, propulsando la generación de una mayor cantidad material de trabajo. Hemos establecido el mecanismo operacional de apoyo complementario dado por los préstamos de plazo extralargo tanto a la ejecución de las estrategias estatales importantes como a la vertebración de capacidades en materia de seguridad de los terrenos prioritarios, intensificando el respaldo a la financiación de proyectos. Hemos impulsado con redoblado esfuerzo la confección de los planes, la elaboración de las políticas y la innovación de los regímenes y mecanismos, así como otras acciones complementarias pertenecientes a la “construcción blanda”, y hemos perfeccionado, entre otros mecanismos, el de inversión y financiación para los proyectos, y de sus tarifas y cobros, y el de administración de las obras, y de control y mantenimiento de su funcionamiento.
Tercero: aplicación más afanosa y de mayor alcance de la política dirigida a la renovación a gran escala de equipos y al cambio de bienes de consumo usados por nuevos. Hay mayor pormenorización del sistema de estas políticas, y se han publicado las disposiciones específicas ejecutivas para la renovación de equipos en 17 ámbitos y los planes de ejecución para el cambio de bienes de consumo usados por nuevos en ocho ámbitos. La magnitud de los fondos respaldadores de la renovación a gran escala de equipos se ha incrementado hasta los 200.000 millones de yuanes, y, con el impulso dado por ello, se han invertido más de 1 billón de yuanes en los proyectos pertinentes y han crecido un 11,8 % las inversiones colocadas en adquisición de los equipos y las herramientas y aparatos industriales del país. Ha ascendido a 300.000 millones de yuanes la magnitud de los fondos respaldadores del cambio de bienes de consumo usados por nuevos, lo cual ha rendido más de 360 millones de solicitaciones de subsidios a este efecto, y, con el impulso dado por ello, ha habido un volumen de ventas de las mercancías al respecto superior a los 2,6 billones de yuanes y, para las entidades de por encima de cierto estándar, un aumento de ventas al por menor del 11,0 % en electrodomésticos y equipos audiovisuales, 17,3 % en los artículos de papelería y oficina, 20,9 % en los aparatos de comunicación y 14,6 % en los muebles.
Cuarto: enérgica y eficaz acción coordinadora de las políticas y orientadora de las expectativas. Hemos desplegado eficientemente la evaluación de la concordancia entre las políticas y documentos, y al mismo tiempo hemos estado perfeccionando el sistema institucional de evaluación de la concordancia entre los rumbos de las macropolíticas, impulsando que los diversos territorios establecieran mecanismos de tal evaluación a nivel provincial y los completaran, y realizando con dinamismo una evaluación de las políticas existentes, con un incesante aumento de la fuerza convergente de las políticas. Hemos puesto en escena políticas y documentos sobre el cumplido manejo de las expectativas y hemos propulsado que la orientación de las expectativas se plasmara en todo el proceso de las políticas ―planificación, publicación y aplicación―, habiendo fortalecido la difusión e interpretación de las circunstancias económicas y las políticas importantes, y habiendo respondido activamente a los temas candentes. Se han convocado una serie de ruedas de prensa temáticas sobre el “cumplimiento con alta calidad del XIV Plan Quinquenal”, habiéndose puesto sistemáticamente en evidencia los éxitos de desarrollo obtenidos durante el XIV Quinquenio.
2. Liberación constante del potencial de la demanda interna y consolidación del papel fundamental del mercado nacional
Se han obtenido nuevos avances en cuanto a expansión del mercado de consumo, a optimización de la estructura de las inversiones y a aumento de eficiencia del sistema de circulación. Ha llegado al 52,0 % la contribución de los gastos del consumo final al crecimiento económico y al 15,3 % la de la formación bruta de capital.
Primero: puntos luminosos de la ampliación y actualización del mercado de consumo. Gracias a la aplicación de la acción específica de reactivación del consumo, el volumen global de las ventas al por menor de los bienes de consumo de la sociedad ha aumentado un 3,7 %. Se han vendido más de 34,4 millones de vehículos; 16,49 millones de ellos han sido de nuevas energías, con un incremento de ventas de 28,2 %. Hemos rebajado tanto el porcentaje del pago inicial de los préstamos destinados a compras de viviendas como los tipos de interés de los préstamos de los fondos de reserva pública para la construcción residencial, hemos orientado la reducción de los tipos de interés de los préstamos comerciales para viviendas y hemos apoyado las acciones de retirada de fondos de reserva pública para la construcción residencial destinadas a cubrir pagos iniciales. Se ha mantenido una buena tendencia de consumo de los dispositivos portátiles inteligentes, los robots aspiradores, los drones y otros productos. Se ha llevado un desarrollo sostenido de la venta minorista instantánea, el comercio electrónico en vivo y otras modalidades de comercio, por lo que, a lo largo del año, el volumen de las ventas minoristas en línea ha subido un 8,6 %, y el de los envíos rápidos, un 13,6 %. Se ha impulsado a fondo la llegada al medio rural de vehículos de nuevas energías, electrodomésticos ecológicos e inteligentes, etc., lo que ha acarreado un aumento del 4,1 % de las ventas al por menor de los bienes de consumo rural. Se han emprendido la acción para mejorar la calidad del consumo de servicios y beneficiar al pueblo, y la acción específica promotora del consumo del cuidado de la salud, y se han puesto en operación los trenes turísticos para personas mayores, por lo que las ventas minoristas de servicios se han incrementado en un 5,5 %. Hemos respaldado la creación de obras selectas en una serie de ámbitos ―cine y televisión, animación y cómic, artes escénicas, etc.―, hemos prolongado ordenadamente el horario de funcionamiento de los espacios culturales y museísticos, así como los atractivos turísticos muy concurridos, y hemos apoyado la celebración de competiciones deportivas populares, entre ellas la Liga de Ciudades de Fútbol de Jiangsu, la Liga de Ciudades de Baloncesto de Zhejiang y la Superliga de Deportes de Hielo y Nieve de Heilongjiang, dando impulso al desarrollo de la economía del hielo y la nieve. Hemos prestado respaldo a la economía de estrenos, hemos fomentado marcas y productos dotados de aires chinos y hemos impulsado que las marcas comerciales tradicionales de China se hayan incrementado hasta 1.450. Se ha explorado la instauración de un sistema de vacaciones primaverales y otoñales en las escuelas primarias y secundarias. Se ha ampliado activamente el consumo de los no residentes, y en el año han llegado a 154.500.000 (con un aumento del 17,1 %) los desplazamientos de turistas entrantes, cuyos gastos han sumado 131.100 millones de dólares (con un aumento del 39,2 %). Se ha optimizado la política de devolución del IVA a la salida, y el volumen de ventas de las mercancías implicadas casi se ha duplicado.
Segundo: aumento de energía y eficacia en cuanto a la subsanación de los puntos débiles y el reajuste estructural tocantes a la inversión. Hemos utilizado holísticamente todo tipo de fondos en apoyo a las obras de los proyectos prioritarios, hemos optimizado de continuo la estructura de las inversiones englobadas en el presupuesto central y, en el marco de los bonos especiales de los gobiernos territoriales, hemos ampliado los ámbitos hacia donde se los destinaba y el alcance de su uso como capitales, además ofreciendo a los territorios donde se practicaba el “examen y emisión por cuenta propia” en lo referente a proyectos financiados con los bonos especiales una orientación para que desarrollaran sólida y ordenadamente las labores pertinentes. Se ha promovido la materialización expedita de los objetivos y tareas establecidos para los 102 proyectos importantes incluidos en el XIV Plan Quinquenal, con inicio de la construcción de la obra hidroeléctrica del curso inferior del río Yarlung Zangbo y otras obras emblemáticas. En el impulso a fondo de la estructuración del sistema de infraestructuras modernas, se ha completado con premura la red estatal de comunicación integral y tridimensional compuesta por 6 ejes principales, 7 corredores y 8 vías. Se ha reglamentado y fortalecido el examen, aprobación y administración de los proyectos de inversión de instancia central para aumentar la rentabilidad de las inversiones gubernamentales. Se han promulgado políticas y medidas de promoción adicional del desarrollo de las inversiones privadas. Se han publicitado de manera actualizada más de 5.400 proyectos para el capital privado, los cuales implicaban una inversión global de más de 3,9 billones de yuanes. Se ha intensificado la apertura equitativa de los ámbitos infraestructurales de carácter competitivo a toda clase de agentes de gestión, con lo cual en los cinco proyectos nucleoeléctricos recién verificados y ratificados se ha introducido una participación accionaria máxima de capital privado de hasta el 20 %, y en los proyectos como el de la central hidroeléctrica de Danba del río Dadu se ha agilizado la introducción de este capital. Se ha propulsado la ampliación del alcance y capacidad de los fideicomisos de inversión inmobiliaria [conocidos por su sigla en inglés REITs] en el ámbito de las infraestructuras, a resultas de lo cual se ha materializado la primera emisión de ellos en áreas como las de las instalaciones de potencia computacional, la calefacción urbana, los mercados agrícolas, la renovación urbana o los almacenes de uso especial. En 2025 las inversiones colocadas han subido un 2,6 % para la industria y un 0,6 % para el sector manufacturero.
Tercero: mayor compleción del sistema moderno de circulación. Se ha ejecutado a fondo la acción para reducir con eficacia los costes logísticos del conjunto de la sociedad, cuyo valor total en 2025 ha sido por primera vez inferior al 14 % del PIB (13,9 %, con una reducción de 0,2 puntos porcentuales frente al ejercicio anterior). Hemos impulsado a paso seguro la conformación de 102 ciudades de soporte estratégico para la circulación moderna en apoyo a la forja del corredor de circulación clave para los productos básicos Shanxi-Hebei-Shandong-Henan, así como a la vertebración de nodos de distribución de los recursos con calidad de productos básicos en Ningbo y Zhoushan. Los nodos logísticos nacionales han sumado 181 en términos acumulativos, y los núcleos nacionales claves de la logística del frío, 105. Hemos respaldado a 37 ciudades nodales para la subsanación y fortalecimiento de las cadenas sectoriales y de suministro de los nudos nacionales de transporte integral de mercancías, dando orientación para la conformación de un número de nudos de transporte combinado: 63 de ferroviario-fluvial, 76 de viario-ferroviario y 43 de terrestre-aéreo. Hemos propulsado la reforma de mercadización tocante al transporte ferroviario de mercancías tomando el transporte multimodal como punto de acometida.
3. Importantes pasos en cuanto a independencia y autosuperación científico-tecnológica, junto con un avance sostenido de la configuración del sistema industrial moderno
Con la aceleración del paso en la conquista de avances rompedores en las tecnologías claves y medulares, se han producido abundantes logros de innovación científico-tecnológica y se ha llevado un desarrollo estable de las fuerzas productivas de nueva calidad. El gasto en investigaciones de ciencias básicas ha experimentado un aumento de 27.700 millones de yuanes, un 11,1 % más, y el valor agregado de las empresas industriales de escala superior a la requerida ha tenido un incremento real del 5,9 %.
Primero: aumento incesante de la eficacia del sistema estatal de innovación. En la elevación de la eficacia de las fuerzas científico-tecnológicas estratégicas estatales hemos organizado la ejecución de un grupo de proyectos científico-tecnológicos importantes. En la compleción del sistema de los laboratorios estatales, a estos les hemos respaldado para la configuración de plataformas de investigación científica significativas, habiendo fortalecido las capacidades para la conquista sistematizada de avances rompedores. Hemos elevado el nivel de planificación y distribución, de conformación y gestión, de apertura y operación, y de innovación sinérgica de las infraestructuras científico-tecnológicas estatales de importancia, como consecuencia de lo cual 44 de ellas han terminado de construirse y se han puesto en funcionamiento, y se ha impulsado el surgimiento de una serie de logros emblemáticos, entre ellos el equipo de imagen por resonancia magnética superconductora de alto rendimiento de fabricación nacional, el establecimiento de un récord mundial por parte del Tokamak Superconductor Avanzado Experimental [conocido por su sigla en inglés EAST] al mantener un plasma estable a 100 millones de grados centígrados durante más de 1.000 segundos y el lideramiento a nivel mundial del Zuchongzhi 3.0, un prototipo de computadora cuántica. Hemos potenciado el fomento de plataformas y bases de innovación científico-tecnológica de nivel estatal, hemos promovido la conformación acelerada de los centros estatales de innovación de industrias emergentes y hemos iniciado la optimización y reorganización de los centros estatales de ingenierización de las tecnologías industriales. Se han establecido centros regionales nacionales para la transferencia y transformación de las tecnologías de las instituciones docentes superiores. En pleno despliegue del papel de las empresas científico-tecnológicas líderes, hemos respaldado a las empresas para que actuaran como conductoras o partícipes de proyectos científico-tecnológicos estatales de importancia y hemos impulsado la innovación mediada por integración producción-enseñanza-investigación protagonizada por las empresas.
Segundo: mayor ritmo de mejora cualitativa y actualización de los sectores prioritarios. Hemos publicado políticas y medidas de neutralización de las contradicciones estructurales de las ramas prioritarias en promoción de su elevación cualitativa y actualización, mientras que se han manifestado los resultados de la rectificación integral de la sobrecompetencia interna, gracias a lo cual las empresas de escala superior a la requerida pertenecientes a la manufactura han tenido un aumento de ganancias del 5 %. Hemos aplicado sólidamente la regulación y control de la producción de acero crudo, intensificando los reemplazos de consiguiente reducción de capacidad productiva. Hemos promovido en la industria petroquímica una variación proporcional de generación de productos a la baja para los petrolíferos refinados y al alza para los químicos, así como una mejora de calidad de los petroquímicos; se han terminado y han pasado a fase de funcionamiento un grupo de proyectos de etileno de las provincias de Jilin, Guangxi, Shandong y Guangdong; y se ha dado inicio a las obras del proyecto de integración de refinería de petróleo con industria química de la Compañía de Refinería y Química de Tahe (Xinjiang). Hemos controlado estrictamente las capacidades de producción referentes a óxido de aluminio, a fundición de cobre y a metanol generado a partir de carbón. Hemos intensificado la rectificación de la competencia irracional y desordenada en los ámbitos claves, como el de los vehículos de nuevas energías, el de la energía fotovoltaica o el de las baterías de energía y las de almacenamiento energético, reforzando la supervisión y control de la calidad de los productos y reglamentando el orden de pago de las cuentas, impulsando así que los precios dejaran de declinar y remontaran para productos como el silicio policristalino, las obleas de silicio o el carbonato de litio. Hemos empezado a implementar la reforma hacia una gestión en grupo corporativo de las licencias de producción de las empresas automotrices. Hemos ejecutado a fondo el proyecto de excelente calidad para la industria manufacturera. Hemos impulsado de manera integral el proyecto de mejora de capacidades de tres bases de construcción naviera: la del delta del río Changjiang, la de la zona circundante al mar de Bohai y la del delta del río Zhujiang. Hemos liberado ordenadamente las capacidades productivas avanzadas del carbón y hemos reforzado la prospección y explotación del petróleo y gas natural en los terrenos prioritarios. Hemos reforzado las capacidades en cuanto a la base tecnológica de la calidad, impulsando la construcción de centros de diseño industrial de alto nivel, de centros de medición, inspección y verificación, de centros de certificación, de bases de experimentos piloto y de plataformas de tecnologías sectoriales genéricas. Hemos celebrado con alta calidad los eventos del Día de las Marcas Chinas.
Tercero: vigoroso desarrollo de las nuevas energías motrices, incluidas las generadas por las industrias emergentes. Han crecido tanto la producción de los circuitos integrados (un 10,9 %, con impulso de innovación de su tecnología) y su exportación (un 17,4 % en cuanto a volumen y un 27,4 % en cuanto a valor) como el valor agregado de las empresas de escala superior a la requerida pertenecientes a la manufactura de equipos electrónicos de computación, de telecomunicación y demás (un 10,6 %), así como también la producción de robots industriales (un 28,0 %, generando 773.000 equipos). Con apoyo al desarrollo de alta calidad de los medicamentos innovadores en toda la cadena sectorial, más orientación de la I+D diferenciada de la biomedicina y el instrumental médico, han crecido hasta 76 clases los medicamentos de tal índole aprobados. Hemos completado el sistema normativo-regulador y de supervisión y control de la seguridad para el desarrollo de la economía de baja altitud, gracias a lo cual el registro de drones con nombre verdadero ha aumentado un 56,6 %. Hemos reforzado la conquista de avances rompedores en las tecnologías claves de equipos para el espacio aéreo de baja altitud, expandiendo conforme a las condiciones de cada lugar los escenarios de aplicación de ellas para operaciones de agricultura y silvicultura, para inspecciones rutinarias, para gobernanza de las ciudades, para logística de baja altitud, etc., con lo cual el tiempo anual de vuelos de drones ha sido de 45,3 millones de horas. El número total de entregas de los aviones C919 y C909 ha superado las dos centenas. Se han iniciado lanzamientos intensivos y despliegues en red de constelaciones de satélites de internet de órbita terrestre baja, mientras que, a título preliminar, el campo de lanzamientos espaciales comerciales de Hainan ha conseguido capacidad de lanzamientos regulares. El rápido incremento de la envergadura del sector relativo al sistema de navegación satelital Beidou ha permitido una materialización, en lo fundamental, de la cobertura completa de la aplicación de este sistema en los sectores y ámbitos prioritarios. Se ha constituido en la estación de investigación antártica Qinling el primer sistema mundial de gran escala de nuevas energías para zonas polares. Hemos llevado a cabo tanto los proyectos de innovación industrial relativos a la energía del hidrógeno, al almacenamiento energético, a las baterías de nueva generación, etc., como la acción de mayor ritmo de conquista de avances rompedores en la fusión nuclear, y se ha llevado con mayor premura la planificación sobre los sectores de información cuántica, manufactura biológica, interfaz cerebro-computadora, fabricación a nivel atómico y demás. Hemos dado arranque al funcionamiento del fondo estatal para la orientación del capital riesgo, estableciendo tres fondos regionales (el del espacio Beijing-Tianjin-Hebei, el del delta del río Changjiang y el de la gran área de la bahía Guangdong-Hong Kong-Macao) e invirtiendo en un grupo de proyectos de subfondos y de inversión directa relativos al sector de la IA, el de la biomedicina, el de las energías del futuro, etc. Hemos puesto en escena políticas y medidas de agilización tanto del cultivo y apertura de escenarios como de aplicación a gran escala de los nuevos escenarios.
Cuarto: insuflación acelerada de energía por parte de la economía digital y la IA.Nuestra ordenada implementación de proyectos, en concreto el de transmisión de datos del este del país para su procesamiento en el oeste y el de la acción “Despegue” para la aplicación a gran escala de la 5G, ha resultado en 4.838.000 terminales 5G ya construidos, 238 millones de usuarios con conexión de banda ancha fija de internet con capacidad del orden del gigabit o superior y unos 13,73 millones de racks estándar para instalaciones de potencia computacional ya entrados en uso. Se ha acelerado la configuración de la red nacional integrada de potencia informática, mientras que se han mejorado las capacidades en cuanto a oferta de potencia computacional, a forma de aplicación basada en la integración de datos y potencia computacional, y a sinergia entre la potencia computacional y el sistema eléctrico. Se ha venido completando el sistema de normas del terreno de los datos y se ha impulsado aceleradamente la conformación de bases de anotación de datos y de conglomerados de la industria de datos. Hemos hecho fomento escalonado de agrupaciones de industria digital, llevando a cabo proyectos de transformación digital e impulsando la configuración de zonas experimentales estatales de desarrollo innovador de la economía digital, y, con todo ello, el valor agregado de las industrias medulares de la economía digital ha ocupado en el PIB un peso específico superior al 10,5 %. Se llevan ya acumulados más de 23.000 proyectos “5G+internet industrial”. Hemos publicado las reglas sobre comportamiento de los precios de las plataformas de internet y, al mismo tiempo, hemos reforzado el saneamiento integral del comercio electrónico en vivo. Hemos acelerado el fomento de un ecosistema de independencia en el sector de IA, situándonos a la cabeza mundial en los modelos de código abierto, y, mientras tanto, se ha aumentado sin cesar la oferta de los conjuntos de datos de alta calidad de los sectores, y han surgido con mayor celeridad terminales inteligentes, así como agentes inteligentes, de nueva generación. La IA incorporada ha pasado aceleradamente de la fase de pruebas tecnológicas a la de implementación y aplicación. A finales del año 2025, el volumen diario medio de utilización de los grandes modelos había sido 31 veces el del inicio de este año, con ya más de 600 millones de usuarios. Hemos puesto en escena las propuestas para aplicar a fondo la acción IA+, así como las propuestas ejecutivas de diez campos, distribuyendo y vertebrando un grupo de bases estatales de pruebas piloto para la aplicación de la IA, gracias a lo cual el efecto de insuflación de energía se ha potenciado continuamente en los sectores.
4. Implementación acelerada de las medidas emblemáticas de la reforma, junto con mayor mejora del sistema de mercado de estándares elevados
Con mantenimiento y perfeccionamiento del sistema económico básico socialista, en mejor despliegue de la función tractora de la reforma del régimen económico, se ha reforzado sostenidamente la unificación y vigor de los mercados del país.
Primero: impulso a fondo de la configuración de un gran mercado unificado nacional.Hemos aplicado la guía para esta configuración y hemos puesto en escena la lista negativa para el acceso al mercado (edición de 2025), recortando el número de los asuntos incluidos en ella hasta 106. Hemos desplegado en profundidad una acción de revisión y rectificación de las barreras para el acceso al mercado, habiendo llegado a un cómputo acumulativo de más de 2.300 los documentos enmendados o abolidos sobre el particular. Hemos acelerado la conformación de un mercado unificado y abierto de comunicaciones y transportes, ejecutando el plan de acción de reducción de costes, mejora de calidad y aumento de eficacia en materia de comunicaciones y logística, así que el conexionamiento de las instalaciones del mercado ha sido más eficiente y expedito. Hemos impulsado la revisión de la ley contra la competencia desleal, hemos puesto en escena métodos para la ejecución de los reglamentos de verificación de la competencia leal y hemos desplegado la acción específica de rectificación de los abusos de poder administrativo orientados a eliminar o restringir la competencia. Se ha puesto freno eficazmente a los desórdenes de la atracción de negocios y capitales de fuera ejecutada por los gobiernos territoriales gracias a una continua reglamentación de ella, de modo que han tomado sensiblemente una mayor conciencia del cumplimiento normativo en cuanto a la elaboración y aplicación de las políticas. Hemos publicado las propuestas sobre la compleción del sistema de credibilidad social, hemos establecido un sistema de restitución de la credibilidad y uno de evaluación integral de la credibilidad empresarial, y hemos llevado adelante cabalmente la sustitución del certificado sobre los antecedentes de infracciones de las leyes y reglamentos por el informe especial de credibilidad. Se ha establecido de modo preliminar el sistema de mercado eléctrico nacionalmente unificado, se ha vertebrado básicamente el mecanismo de transacciones de electricidad regulares entre las zonas operativas de red eléctrica, mientras que los mercados al contado de electricidad han cubierto en lo fundamental todo el país.
Segundo: continua activación de la vitalidad de las economías de las diversas formas de propiedad.El sistema institucional de la guía de optimización distributiva y reajuste estructural de la economía estatal se ha completado y el de examen y evaluación clasificados de las empresas estatales se ha optimizado, con lo cual estas últimas han visto acrecentadas sin cesar sus funciones esenciales y elevada de continuo su competitividad medular. Se ha impulsado la promulgación y puesta en ejecución de la ley de promoción de la economía no pública, con cumplida conformación de los sistemas complementarios. Hemos hecho pleno despliegue del papel del mecanismo de comunicación e intercambio regulares de múltiples niveles con las empresas no públicas y de solución de problemas, aprovechando eficazmente la plataforma de servicios integrales para el desarrollo de la economía no pública. Hemos implementado de forma continua el plan de insuflación de energía a la formación de personalidades de la economía no pública de la nueva era. Hemos impulsado sin cesar el desarrollo del modelo de otorgamiento de créditos vinculado al grado de credibilidad, con cuyo apoyo las instituciones bancarias habían concedido préstamos de 41,4 billones de yuanes en términos acumulativos a finales de 2025. Hemos ejecutado a fondo el proyecto de aumento de la capacidad de prestación de servicios financieros. Hemos revisado el “Reglamento sobre la garantización de los pagos a las pymes”, resolviendo conforme a la ley el problema de los retrasos en los pagos a las empresas. Hemos publicado las propuestas sobre el perfeccionamiento del sistema empresarial moderno con peculiaridades chinas. Con todo esto, se ha formado básicamente la “red unitaria” de nivel nacional de los servicios ofrecidos a las pymes.
Tercero: optimización y actualización del entorno de negocios. Hemos desplegado la acción de mejoramiento y actualización de este entorno, hallando empeñosamente soluciones para los impedimentos y obstáculos presentes en los actos de asignación directa y provecho rápido de las políticas de beneficio a las empresas. Hemos publicado por dos grupos las listas de los asuntos prioritarios en torno al “cumplimiento de un asunto con alta eficacia”, promoviendo la tramitación transregional de más asuntos que conllevaban servicios de alta demanda. Hemos actuado en fomento de leyes y sistemas más perfeccionados en materia de las licitaciones públicas, poniendo en escena tanto la guía para el cumplimiento de las responsabilidades protagónicas de los agentes que las convocan como los métodos provisionales de control sobre las agencias intermediarias que tienen que ver con las tocantes a proyectos de construcción de obras. Hemos explorado la aplicación de las tecnologías de grandes modelos de IA en el terreno de las licitaciones públicas, generalizando la modalidad de evaluación en línea de ofertas hecha con expertos en ubicaciones distintas. Hemos creado una red nacional de reconocimiento mutuo de certificados digitales móviles (CA) para licitaciones públicas y hemos profundizado la reforma de las plataformas de transacción de los recursos públicos. Hemos combatido conforme a la ley los actos ilegales en materia de licitaciones públicas. En el capítulo de los derechos de propiedad intelectual, hemos puesto en funcionamiento la plataforma nacional de servicios públicos al respecto y se ha dado orientación reforzada al tratamiento de los litigios relacionados con el exterior. Hemos elaborado el “Reglamento de supervisión de la ejecución de la ley en el desempeño administrativo” y hemos perfeccionado las normas de la discrecionalidad administrativa en cuanto a las sanciones administrativas y demás ámbitos. Hemos emprendido actos específicos para la reglamentación de las ejecuciones de la ley en el desempeño administrativo relativas a las empresas. Hemos implantado y completado el mecanismo de efecto duradero para la supervisión y control de los cobros tocantes a las empresas, llevando a fondo la revisión de los asuntos antirreglamentarios y la reglamentación de los cobros. Hemos rebajado en gran medida los baremos tarifarios de servicios de información sobre credibilidad, y las reducciones totales han llegado a un porcentaje superior al 50 %. Hemos publicado el Informe sobre el Desarrollo del Entorno de Negocios de China (2025).
Cuarto: nuevos avances rompedores en la reforma de los sectores prioritarios.Hemos desplegado en diez regiones la reforma integral experimental de la distribución mercadizada de los factores de producción. Con la profundización de la reforma del mercado de capitales, hemos aumentado el porcentaje y volumen de las inversiones puestas con fondos de largo plazo en activos de renta variable y hemos presentado las medidas de reforma “1+6” en torno al Mercado de Innovación Científica y Tecnológica, por ejemplo la de establecer en este mercado la sección de crecimiento para la innovación científico-tecnológica. Actuando en perfeccionamiento del sistema relativo a los derechos de propiedad de los datos, el de su circulación y transacciones, el de la gobernanza de su seguridad y demás, hemos creado el mecanismo de políticas de registro, operación autorizada y fijación de tarifas de los recursos de datos públicos, con cuyo apoyo hemos emprendido la conformación de zonas experimentales integrales del factor de producción de datos en diez regiones. Hemos profundizado la reforma de mercadización de las tarifas de la electricidad generada por nuevas energías enviada a las redes distribuidoras, promoviendo la entrada entera de esta parte de electricidad en el mercado eléctrico y la fijación de sus precios hecha totalmente por el mercado. Hemos perfeccionado el mecanismo de tarifas para el consumo de cercanía de la electricidad generada por nuevas energías, promoviendo el desarrollo de las modalidades de suministro directo de la electricidad verde, como la de conexionamiento directo a fuentes de ella. Hemos revisado los métodos de supervisión y examen de los costes de transmisión y distribución de la electricidad y los de fijación de sus precios. Hemos completado el mecanismo de tarifas para el transporte intraprovincial de gas natural a través de gasoductos, impulsando la configuración de la “red unitaria nacional”. Hemos desplegado la supervisión y revisión de los costes usados para la fijación de los precios tanto del transporte de carburante a través de oleoductos como de la transmisión y distribución de electricidad para el cuarto ciclo de supervisión y control. Con la profundización de la reforma de los precios de las actividades de interés público, hemos promovido la reforma de los del agua tocantes a las obras hidráulicas importantes, logrando el cumplimiento cabal de la reforma integral de los del agua de uso agrícola. Hemos perfeccionado las políticas de precios de los servicios públicos de educación, guardería, pompas fúnebres, etc. Hemos publicado el anuncio sobre tratamiento de la competencia desordenada en cuanto a los precios y mantenimiento del buen orden de ellos en el mercado, reglamentando los actos empresariales de competencia al respecto.
5. Ampliación continua de la apertura al exterior de alto nivel y de los espacios de desarrollo
Persistiendo en promover la reforma y el desarrollo mediante la apertura, hemos ampliado a paso seguro la apertura en sistemas, habiendo rendido ello un comercio exterior de fuerte resiliencia, un aumento del volumen de exportación de bienes del 6,1 %, una notable moderación de la caída de la captación de capitales foráneos y una reserva de divisas valorable en 3 billones 357.900 millones de dólares al cierre del año.
Primero: nuevos resultados en la construcción conjunta de alta calidad de la Franja y la Ruta. Con el perfeccionamiento del diseño al más alto nivel para el desarrollo de alta calidad del “decenio dorado” de dicha construcción, hemos fomentado la conformación de nueve mecanismos importantes, como el de administración holística de los programas de cooperación. Hemos firmado sendos programas de cooperación en referencia a la construcción conjunta de la Franja y la Ruta con 19 países y también un plan de acción de construcción conjunta de alta calidad de la Franja y la Ruta junto con los cinco países de Asia Central. El volumen de comercio de bienes con los países partícipes de esta construcción conjunta ha sido de 23,6 billones de yuanes (un 6,3 % adicional), ocupando el 51,9 % del volumen total del comercio de bienes del país. Hemos celebrado con éxito el II Foro de Cooperación del Ferrocarril Expreso China-Europa. A lo largo del año, este ferrocarril ha funcionado establemente con 20.000 desplazamientos (un 3,2 % más) y con una mejor calidad y eficacia, mientras que los trenes de carga China-Asia han operado con 14.000 desplazamientos. El número de las líneas marítimas del Transporte Marítimo de la Ruta de la Seda ha aumentado hasta los 148, y ha habido 350.000 vuelos de la Ruta de la Seda Aérea, un 16,5 % más. En el nuevo corredor terrestre-marítimo del Oeste ha aumentado a 26 el número de las líneas abiertas del transporte combinado ferroviario-marítimo. Ha habido avances rompedores en las obras emblemáticas, como la del ferrocarril China-Kirguizistán-Uzbekistán o la del yacimiento de mineral de hierro de Simandou, mientras que la obra de revitalización del ferrocarril Tanzania-Zambia se ha iniciado oficialmente. Se han desarrollado los 16 primeros ensayos para la aplicación de los estándares chinos en el exterior. Se han llevado adelante a paso seguro pequeños proyectos benéficos vinculados con la vida del pueblo, se han conformado 36 talleres de Luban y, en apoyo al desarrollo del Sur Global, se han puesto en marcha más de 1.800 proyectos de cooperación. Se ha hecho más profunda la cooperación internacional en los terrenos emergentes, entre ellos las áreas de innovación, digital, ecológica y de salud. Hemos reforzado la prevención y control de riesgos, así como la protección de nuestros intereses en el extranjero, ejecutando el programa demostrativo de la integridad moral.
Segundo: elevación cualitativa, basada en la estabilidad, en cuanto al comercio de importación y exportación, y a las inversiones de doble dirección. Se han promulgado una serie de políticas y medidas en torno al desarrollo del comercio de los productos intermedios, a la expansión del comercio verde y a la promoción de la exportación de los servicios. El comercio de bienes ha mantenido un crecimiento positivo por noveno trimestre consecutivo; la exportación de los productos mecánicos y eléctricos ha obtenido un ascenso del 8,9 %, superando por primera vez el 60 % del total de las exportaciones; y han mantenido aumentos de dos dígitos las exportaciones de los equipos de gama alta, de las unidades eoloeléctricas y de los acumuladores. Se ha registrado un crecimiento del 10,4 % en las exportaciones hacia los mercados no estadounidenses. Se ha implementado la política de devolución de impuestos a la salida de aduana para las exportaciones del comercio electrónico transfronterizo destinadas a los almacenes instalados en el extranjero. Se ha actuado en innovación y actualización del comercio de servicios, y el volumen de la exportación de estos ha totalizado 3,6 billones de yuanes, con un incremento del 14,2 %. Se han celebrado con éxito la VIII Exposición Internacional de Importaciones de China, la IV Exposición Global de Comercio Digital, la XXV Feria Internacional de Inversión y Comercio de China y otras importantes muestras y actividades económico-comerciales. Se ha desplegado la acción de estabilización de la inversión foránea, impulsándose de manera ordenada la ampliación de la apertura del sector servicios, emprendiéndose el ensayo de apertura del terreno de las telecomunicaciones, el de la asistencia médica y demás, publicándose el catálogo de ramas productivas objeto de estímulo a la inversión foránea (edición de 2025) e implementándose algunas medidas de estímulo a la reinversión en el territorio nacional hecha por las empresas de inversión extranjera. El volumen de las inversiones foráneas directas ha llegado a 104.700 millones de dólares, y el de las inversiones directas hechas en el exterior, a 145.700 millones de dólares, un 1,3 % más. El número de nuevas empresas con inversión extranjera ha crecido un 19,1 % en todo el año. Se ha actuado en apoyo a los proyectos prioritarios haciendo uso holístico de los diversos tipos de fondos de deuda externa de medio y largo plazo, como los tomados de préstamos soberanos externos. Se han intensificado los actos tanto de administración como de prevención y control de riesgos aplicados a los proyectos de inversiones colocadas en el exterior y se ha impulsado la vertebración del sistema de servicios integrales dispensados en el extranjero.
Tercero: impulso ordenado de la apertura de carácter autónomo. Hemos actuado en ampliación de la apertura unilateral a los países menos desarrollados, en automotivada expansión de las importaciones y, con atención a los países menos desarrollados que tienen relaciones diplomáticas con China, en otorgamiento del trato de aranceles cero al 100 % de los productos englobados en las partidas arancelarias (medida esta cuya aplicación hemos promovido activamente en el caso de África) y en aumento del 9 % de nuestras importaciones provenientes de ellos. Hemos anunciado que no buscaremos nuevos tratos especiales y diferenciados en las negociaciones actuales y futuras de la Organización Mundial del Comercio (OMC). Hemos aplicado a modo experimental primero en Beijing el Acuerdo sobre Comercio Electrónico de la OMC. Hemos dado permiso de acceso al mercado doméstico a otros 190 productos agroalimentarios procedentes de 65 países y regiones. Hemos aplicado a 77 países la exención unilateral de visado, o la exención mutua de modo completo, y a 55 la exención de visado de tránsito con hasta 240 horas de estancia, habiendo llegado a 30,08 millones (con una subida del 49,5 %) los desplazamientos de extranjeros entrantes que han gozado de exención de visado. Hemos dado impulso a la elevación de la calidad y eficacia de la conformación de las zonas experimentales de libre comercio y hemos reproducido y divulgado experiencias tales como la de las 77 medidas experimentales aplicadas en la Zona Experimental de Libre Comercio de Shanghai sobre el acople integral a las reglas económico-comerciales internacionales de elevado estándar. Ha ascendido del 21 % al 74 % el porcentaje de las partidas arancelarias de mercancías de aranceles cero del Puerto de Libre Comercio de Hainan y se ha presentado una notable elevación del nivel de liberalización y facilitación del comercio de bienes. Hemos innovado el modelo de administración del flujo transfronterizo de datos, hemos elaborado las guías de transferencia transfronteriza de datos para sectores como el de automóviles y, para las seis zonas (y un puerto) experimentales de libre comercio, incluida la zona de Zhejiang, hemos cumplido el registro de listas negativas para la transferencia de datos al exterior.
Cuarto: profundización continua de la cooperación internacional en economía y comercio. En la Cumbre de Tianjin de la Organización de Cooperación de Shanghai (OCS), el presidente Xi Jinping propuso la Iniciativa para la Gobernanza Global, los países miembros de la organización publicaron juntos la Declaración de Tianjin, y se establecieron tres plataformas de cooperación China-OCS ―sobre las ramas productivas ecológicas, la economía digital y la energía―, así como tres centros de cooperación China-OCS ―sobre innovación científico-tecnológica, educación superior y formación profesional y técnica―. Hemos actuado defendiendo con firmeza el régimen de comercio multilateral, participando de lleno y a fondo en la reforma de la OMC y tomando parte activa en la cooperación interna a los mecanismos, incluidos la ONU, el G20, el APEC y el BRICS. Se ha puesto en práctica la Iniciativa Marco de Cooperación Económico-Comercial Internacional sobre la Economía Digital y el Desarrollo Ecológico y se ha publicado la Iniciativa de Cooperación Económico-Comercial Internacional de Minería y Minerales Ecológicos. Hemos logrado culminar en su totalidad las negociaciones sobre la Versión 3.0 de la Zona de Libre Comercio China-ANSEA, con firma del correspondiente protocolo de actualización, hacer entrar en vigor y poner en práctica oficialmente el Acuerdo de Libre Comercio China-Maldivas, cumplir felizmente las negociaciones de actualización del Acuerdo de Libre Comercio China-Georgia y firmar acuerdos de libre comercio que en términos acumulativos se han suscrito en número de 24 con 31 países y regiones. Hemos rubricado el Acuerdo Marco de Asociación Económica para el Desarrollo Compartido con 32 países africanos y el Acuerdo de Cosecha Temprana con la República del Congo.
6. Impulso ordenado de la vigorización integral de las zonas rurales, junto con mayor profundización del fomento del nuevo tipo de urbanización
Hemos trabajado propulsando con visión de conjunto la urbanización de nuevo tipo y la vigorización integral de las zonas rurales, dando impulso sólido a la construcción de un país fuerte en agricultura e intensificando de manera sinérgica la inversión de factores de producción, la distribución de recursos y la innovación de mecanismos, de modo que se han dado pasos agilizados en el desarrollo integrado urbano-rural.
Primero: aumento a paso seguro de la capacidad de garantización del suministro de cereales y otros productos agrícolas importantes. Se ha implementado a fondo la nueva ronda de la acción incrementadora de la capacidad de producción de cereales en 50 millones de toneladas y se ha tenido otra vez un récord en cuanto a la producción cerealera de todo el año, llegando a 714,9 millones de toneladas. Se ha dado a las principales zonas productoras apoyo para la ejecución de proyectos de aumento del rendimiento unitario de maíz en 17 millones de mu [1 mu = 0,0667 ha] y de soja en dos millones de mu. Se ha hecho constante consolidación de los logros obtenidos en la ampliación de la superficie sembrada de soja y otros cultivos oleaginosos, habiéndose mantenido la producción de soja por encima de 20 millones de toneladas por cuarto año consecutivo. En el marco del impulso enérgico de la acción de vigorización de la industria semillera, hemos trabajado por promover constantemente la selección y cultivo de variedades de urgente necesidad para la producción, como las de arroz de excelente calidad y alto rendimiento, las de trigo tanto de gluten fuerte como de gluten débil, las de maíz apto para la cosecha mecanizada del grano o las de soja más aceitosa y de alto rendimiento, así como por generalizar y aplicar un cierto número de variedades de elevado rendimiento y buena calidad. Se ha agilizado la utilización de máquinas y equipos agrícolas de alto rendimiento, habiendo ascendido al 76,7 % la tasa de mecanización integral de la siembra, laboreo y cosecha de los cultivos agrícolas. Poniéndose en práctica el concepto macroscópico tanto de la agricultura como de la alimentación, se han trabajado para un desarrollo estable de la generación de productos agrarios ―carne, ovoproductos y lácteos; algodón, azúcar y caucho natural; acuícolas, etc.―, una renovación y transformación de la agricultura protegida, un desarrollo acelerado de la industria forrajera moderna, una innovación y fortalecimiento de la regulación y control del mercado de productos agrarios importantes y medios de producción agrícola, y un abundante suministro de los productos pertenecientes a la “canasta de las verduras”. Se han desarrollado con energía los servicios socializados para la agricultura, de modo que en el año 1,11 millones de agentes gestores de prestación de servicios han actuado con incidencia en más de 2.290 millones de mu.
Segundo: continua consolidación y ampliación de los logros del acometimiento de lo más duro en la liberación de la pobreza. Se ha aumentado la eficiencia de las acciones de monitoreo y de ayuda y apoyo dirigidas a la prevención de la caída o recaída en la pobreza, ha sido constantemente superior al nivel medio nacional el ritmo de crecimiento de los ingresos disponibles per cápita del campesinado de los distritos ya liberados de la pobreza, y se han elaborado las políticas de apoyo regularizado para después del periodo de transición. Hemos aplicado con redoblado esfuerzo la ayuda contra la pobreza mediada por ofertas de trabajo, dando apoyo a la construcción tocante a más de siete mil pequeños proyectos intensivos en mano de obra, haciendo simultáneamente una divulgación enérgica de esa forma de ayuda tanto en los proyectos de las obras importantes como en el ámbito de las infraestructuras agrícolas y rurales, y absorbiendo a trabajos in situ o de proximidad a más de cuatro millones de habitantes a lo largo del año. Mediante la ejecución de la acción de acometimiento de lo más duro referente al empleo en prevención de la recaída en la pobreza, la magnitud del empleo correspondiente a gente ya liberada de ella se ha mantenido por encima de los 30 millones de personas. En el capítulo de las personas necesitadas que han sido trasladadas a lugares más convenientes para su manutención, hemos estado promoviendo que los espacios de reasentamiento de ellas se integrasen en la estrategia de la urbanización de nuevo tipo y en la de vigorización de las zonas rurales, y otorgando a los enclaves centralizados de reasentamiento de población numerosa respaldo para que desarrollasen industrias continuativas, a resultas de lo cual la tasa de empleo de la mano de obra así liberada de la pobreza ha llegado al 97,2 %. En el marco de la ayuda contra la pobreza hecha a través del consumo, hemos desplegado de continuo la Acción Fiesta de la Primavera y la Acción Otoño Dorado, lo cual ha implicado un monto global de más de 450.000 millones de yuanes a lo largo del año.
Tercero: elevación incesante del nivel de la conformación y gobernanza de las zonas rurales. Gracias al avance sólido de la acción quinquenal de saneamiento y mejora del hábitat rural, hemos promovido en el campo la transformación de los baños, el tratamiento de las basuras domésticas, el de las aguas residuales domésticas y el mejoramiento del aspecto visible de las aldeas, logrando así una tasa de hasta el 77 % de generalización de los baños sanitarios, un porcentaje siempre establemente superior al 90 % de aldeas administrativas cubiertas por el sistema de recogida (por aldeas), transporte (por poblados) y tratamiento (por distritos) de las basuras domésticas, una tasa superior al 55 % de tratamiento de las aguas residuales domésticas y otra ya del 96 % de generalización del agua corriente. Se han mejorado considerablemente las condiciones de las infraestructuras rurales, entre ellas las viales, las de suministro de agua, electricidad y gas, y las de telecomunicaciones, y se ha logrado conectar la red de telecomunicaciones móviles 5G con más del 95 % de las aldeas administrativas. Se ha cumplido en grado básico una cobertura total de redes de centros comerciales de los niveles distrital, cantonal y aldeano en las localidades del país que calificaban para ello. En la acción de impulso enérgico del fomento de los estilos rurales cívicos, se ha aplicado tratamiento a los casos de las aportaciones matrimoniales exorbitantes y se han celebrado espléndidos y variados eventos culturales y deportivos, como las ligas rurales de baloncesto, o las de fútbol, los concursos de canciones rurales o las veladas rurales de la Fiesta de la Primavera. En el marco de la profundización continua de la reforma rural, hemos llevado a cabo sólidamente el ensayo de la prórroga de la contratación de tierras por otros 30 años tras el vencimiento del segundo contrato y hemos impulsado a paso seguro la reforma del sistema de administración reglamentada de los solares residenciales rurales, el de tierras de propiedad colectiva rural destinadas a la construcción y el de propiedad colectiva rural. Se ha elevado sin cesar el nivel de los servicios financieros en lo tocante a la vertebración de las zonas rurales, habiendo sido de alrededor de 9,2 billones de yuanes el saldo de los créditos concedidos a la construcción de las infraestructuras rurales.
Cuarto: promoción sólida de la urbanización de nuevo tipo. Hemos implementado a fondo el plan de acción quinquenal para la estrategia de la urbanización de nuevo tipo radicada en el ser humano, con un despliegue del ensayo de esta urbanización, a resultas de lo cual la tasa de urbanización calculada según la población permanente llegó al 67,9 % al final del 2025. Hemos actuado haciendo más fluidos los canales de otorgamiento de condición ciudadana a los desplazados de la agricultura y completando gradualmente el sistema de ofrecimiento de servicios públicos básicos por parte de las localidades de residencia permanente de ellos. Hemos obrado agilizando la introducción de industrias en las regiones con potenciales de urbanización, apoyando el desarrollo de los sectores dotados de ventajas y peculiaridades propias y promoviendo una subsanación de puntos débiles de las cabeceras distritales hecha conforme a sus condiciones concretas. Hemos fomentado con celeridad los anillos metropolitanos modernos. Hemos promovido de continuo la renovación urbana, habiéndose hecho una renovación y transformación de 53.000 kilómetros de tuberías viejas de gas, una construcción y transformación de 150.000 kilómetros de diversos tipos de redes de tuberías, un saneamiento de más de 600.000 metros cuadrados de obras de defensa antiaérea popular de épocas tempranas, una iniciación de obras de transformación de 27.000 viejos complejos residenciales urbanos y una transformación de más de 10.000 complejos residenciales suministrados de electricidad en modo indirecto por parte de las empresas de redes eléctricas.
7. Avance profundo y sólido del desarrollo coordinado interregional, junto con mayor optimización de la distribución económica regional
Hemos trabajado por impulsar de continuo la implementación efectiva y minuciosa de la estrategia de desarrollo coordinado interregional y de las estrategias regionales de relieve, optimizar la distribución de las fuerzas productivas importantes y dar respaldo a las provincias con mayor peso económico para que jugaran un papel pilar, de modo que se ha logrado un mayor despliegue de las ventajas comparativas de las diversas regiones.
Primero: fortalecimiento constante de la coordinación del desarrollo de las diversas regiones. Consolidación y mejoramiento del papel conductor y tractor de las tres regiones manantías de fuerza motriz. Se han impulsado por grupos y de manera gradual y sistemática los proyectos de descentralización de las funciones de Beijing no correspondientes a su condición de capital del país; la Nueva Zona de Xiong’an ha cumplido en el año una inversión de 211.600 millones de yuanes; se ha reforzado de continuo la capacidad de aguante integral del centro urbano secundario de Beijing; se han puesto en práctica con resultados efectivos 55 políticas y medidas, entre ellas la de apoyo a la Nueva Zona de Binhai (Tianjin) cara al aumento de la capacidad de I+D y de transformación de logros en materia de manufactura avanzada; y se ha elevado constantemente el nivel de desarrollo sinérgico de Beijing-Tianjin-Hebei en ámbitos como el de las comunicaciones, el ecológico, el de la innovación científico-tecnológica o el sectorial. Se han puesto en práctica un grupo de medidas de reforma pionera y apertura orientadora relativas a la conformación de Shanghai como centro quíntuple ―económico, financiero, comercial, de transporte naval y de innovación científico-tecnológica― internacional, mientras que ha habido una nueva ronda de otorgación de competencias de reforma a la zona demostrativa del desarrollo integrado ecológico del delta del río Changjiang en aspectos como el de la vertebración de plataformas de investigación científica, y se han publicado y divulgado las experiencias adquiridas en la innovación de los sistemas de integración, incluido el de facilitación del ejercicio profesional transprovincial de los médicos pertenecientes a las alianzas de asistencia médica de dicha zona demostrativa. Shenzhen-Hong Kong-Guangzhou ha saltado por primera vez al primer puesto de la lista de los 100 clústeres de innovación del mundo; se han promulgado y ejecutado las 44 políticas y medidas relativas a la conformación de la segunda fase de la zona de cooperación profunda Guangdong-Macao (Hengqin); y se han logrado nuevos avances rompedores en el desarrollo y constitución de las plataformas de cooperación de Qianhai, Nansha y Hetao. Aumento a paso seguro del equilibrio del desarrollo de las cuatro grandes placas. Respecto del Oeste, se ha promovido la formación de una nueva configuración ―de protección general, apertura general y desarrollo de alta calidad― de su explotación a gran escala y se han establecido polígonos de colaboración sectorial en las zonas fronterizas, como la de Ruili (Yunnan) o la de Qinzhou-Fangchenggang (Guangxi), agilizándose así la concentración de las industrias con peculiaridades y ventajas propias; respecto del Noreste, con avance a fondo de su revigorización general, se ha incrementado continuamente su capacidad de salvaguardia de las cinco seguridades del país (la de la defensa nacional, la alimentaria, la ecológica, la energética y la industrial); respecto del Centro, con obtención de resultados positivos en la ejecución de la estrategia de su despegue, se ha consolidado sin cesar su posicionamiento estratégico en condición de “tres bases y un nodo” (una base nacional clave de producción cerealera, una de energías, materias primas y materiales, y una de industrias tanto de fabricación de equipos modernos como de altas tecnologías, y un nodo integral de comunicaciones y transporte), y, respecto del Este, con aceleramiento de su modernización, Fujian ha obtenido nuevos resultados en cuanto a empuje omnidireccional del desarrollo de alta calidad, y se ha propulsado con solidez la vertebración tanto de la zona experimental integral de Pingtan como de la zona de arranque de Jinan cara a la sustitución de las energías motrices tradicionales por las nuevas. Impulso a fondo de la vertebración de la franja de desarrollo ecológico del río Changjiang y la del río Huanghe. En cuanto al río Changjiang, se ha dado buen inicio al plan de acción trienal para su protección general, con más ágil implementación de las acciones específicas, como la de subsanación de puntos débiles del alcantarillado de aguas residuales domésticas, la de saneamiento de la polución hídrica de los polígonos industriales o la de tratamiento de la contaminación edáfica de las parcelas de hasta un kilómetro más allá de los márgenes del río desocupadas de plantas químicas, y con consolidación continua de los logros tocantes a la veda de pesca de diez años. En cuanto al río Huanghe, han avanzado con solidez los trabajos relativos a reacondicionamiento de los diques del curso principal y los afluentes, a revisión y tratamiento de los desagües de vertido de contaminantes y a mejora de la capacidad de tratamiento de aguas residuales urbanas, y ha aumentado constantemente la eficacia del consumo de agua de los sectores prioritarios, entre ellos el de la siderurgia y el de la industria química. Por lo que respecta al Puerto de Libre Comercio de Hainan, se han puesto en marcha oficialmente las operaciones aduaneras especiales de isla entera, con implementación del sistema administrativo de importaciones y exportaciones dispuesto en clave de apertura en “primera línea”, control en “segunda línea” y liberalización dentro de la isla. En términos del avance profundo y sólido de la construcción de un país marítimamente fuerte, se ha logrado en todo el año un producto bruto marítimo de alrededor de 11 billones de yuanes, se ha ocupado firmemente el primer lugar mundial en cuanto a producción de productos acuícolas marítimos, en cuanto a cuota ocupada en el mercado internacional por lo que respecta a construcción naval y a equipos de ingeniería marítima, en cuanto a volumen de transporte marítimo y en cuanto a capacidad instalada acumulativa de energía eólica marina, y ha alcanzado el 84,9 % el porcentaje de las aguas de buena o excelente calidad de los espacios marítimos del litoral.
Se ha cumplido expeditamente el programa de la conformación del anillo económico Chengdu-Chongqing, donde se ha aumentado sin cesar la capacidad de concentración y transformación de los recursos de innovación y se ha configurado con celeridad el sistema industrial moderno con peculiaridades y ventajas propias. Gracias a la vigorización y el desarrollo acelerados de las antiguas bases revolucionarias, la inversión total acumulada concerniente a proyectos de cooperación por sectores homólogos entre sus ciudades prioritarias y algunas ciudades y provincias desarrolladas ha superado los 500.000 millones de yuanes. En las áreas fronterizas se ha elevado la capacidad de aguante integral de los centros urbanos, se ha dado acceso a los servicios postales a todas las aldeas naturales de zona de frontera y se ha agilizado el desarrollo de la economía portuaria y del comercio fronterizo. Las antiguas ciudades industriales han acelerado el proceso de su cambio de modalidad, habiéndose convertido en plataformas importantes para la apertura al exterior de alto nivel el Polígono Industrial Chino-Alemán de Fabricación de Equipamientos de Gama Alta de Shenyang y la Zona Demostrativa Chino-Coreana de Cooperación Internacional de Changchun. Las regiones dependientes de sus recursos naturales han hecho exploraciones activas en pos del desarrollo mediado por cambio de modalidad, siendo de notar que en el periodo del XIV Plan Quinquenal se ha hecho saneamiento integral de una superficie superior a 3,2 millones de mu de zonas hundidas por extracción hullera y se ha trasladado y reasentado a más de 200.000 familias en evitación de riesgos. En las zonas de minorías étnicas se ha elevado constantemente el nivel de garantización de las condiciones de vida del pueblo en aspectos como la educación, la asistencia médica o el empleo y se han celebrado con éxito los actos conmemorativos del 60.º aniversario de la fundación de la Región Autónoma de Xizang y del 70.º aniversario de la fundación de la Región Autónoma Uigur de Xinjiang.
Segundo: profundización creciente del desarrollo coactuante de las diversas regiones. El promover a fondo la estructuración de grandes vías que atraviesen de unas regiones o cuencas a otras ha conllevado una mejora incesante de la función de comunicación y soporte propia de las infraestructuras de transporte de conexión horizontal este-oeste y vertical sur-norte, y de comunicación con ríos y mares. La capacidad de transmisión de electricidad oeste-este ha llegado aproximadamente a los 340 millones de kilovatios, y se ha terminado de construir y ha entrado en funcionamiento el cuarto corredor de envío de gas oeste-este. El agua desplazada mediante el proyecto de trasvase sur-norte ha llegado ya a más de 85.000 millones de metros cúbicos. Se ha incrementado a paso seguro el nivel integrado de las conurbaciones del curso medio del río Changjiang y de las demás. En la integración acelerada de la innovación científico-tecnológica y la industria en las zonas prioritarias, se ha impulsado conjuntamente entre Beijing, Tianjin y Hebei la puesta en práctica de seis mapas de cadenas sectoriales prioritarias, se han efectuado en común entre tres provincias y una ciudad del delta del río Changjiang 72 proyectos de conquista conjunta de avances rompedores y se ha propulsado de manera sinérgica entre Guangdong, Hong Kong y Macao la transferencia de los logros científico-tecnológicos a la industria. Se ha agilizado la coedificación y codisfrute de las instalaciones interregionales de servicios públicos en materia de asistencia médica, educación, etc. En promoción holística de la protección de alto nivel y desarrollo de alta calidad de las cuencas, se han desplegado de manera sinérgica en la del río Changjiang y la del Huanghe tanto la conexión entre la oferta y la demanda como la generalización y aplicación en cuanto a las tecnologías bajas en carbono, se han explotado a fondo los valores ecológicos de las cuencas prioritarias y se ha dado desarrollo, conforme a las condiciones de cada lugar, a las industrias con peculiaridades y ventajas propias. Se ha llevado a fondo la cooperación práctica entre las zonas vecinas interprovinciales.
8. Fortalecida resolución de los problemas que les apremian, dificultan e inquietan a las masas populares y cuya solución ansían, junto con una más fuerte garantía de las condiciones de vida del pueblo
Dedicando ingentes esfuerzos a gestionar bien los asuntos concretos relacionados con las condiciones de vida del pueblo, hemos aplicado como era debido y a rajatabla las diversas políticas al respecto con el fin de hacer la configuración de tales condiciones más equitativa, equilibrada, inclusiva y accesible.
Primero: aplicación a fondo de las políticas de priorización del empleo. Hemos adoptado simultáneamente múltiples medidas para estabilizar y ampliar el empleo, con un registro promedio del 5,2 % de tasa nacional de desempleo urbano calculada por encuesta en todo el año. Hemos trabajado por intensificar la política de reembolso de las primas del seguro de desempleo para la estabilización de los puestos de trabajo, por aplicar la política ya de rebaja temporal de la tasa de las primas de los seguros de desempleo y accidentes laborales, ya de aplazamiento temporal del pago de las primas de los seguros sociales, y por elevar la cuantía de los créditos para la estabilización y ampliación de puestos de trabajo, todo esto en apoyo a las empresas por que estabilizaran las plazas de trabajo. Hemos promovido la explotación de potenciales y aumento cuantitativo en cuanto a puestos de trabajo propia de los ámbitos y sectores prioritarios, también de los niveles de base de las zonas urbanas y rurales, y también de las pymes y las microempresas, y hemos extendido la cobertura de la subvención de los seguros sociales, aumentando así el respaldo tanto a las empresas con vistas a ampliación de plazas como a los trabajadores de cara a su empleo. Hemos consolidado la vertebración de la base nacional de recursos de información sobre empleo y de la plataforma nacional de servicios públicos de empleo, y hemos reforzado la configuración reglamentada del mercado de jornaleros. Hemos efectuado la acción capacitadora de gran escala para mejorar las habilidades profesionales, con el resultado de haber desplegado 11 millones de capacitaciones gubernamentalmente subsidiadas y haber dado durante todo el año apoyo vertebrador de 95 centros públicos de prácticas. Hemos obrado con potenciación de la ayuda y apoyo al empleo de los graduados de los centros docentes superiores, los militares licenciados, los trabajadores emigrados del campo, las personas con dificultades para colocarse y los demás colectivos prioritarios, con implementación a fondo de la acción de acometimiento de lo más duro en la prestación de servicios al empleo de los jóvenes, con intensificación del despliegue sinérgico entre las zonas emisoras y receptoras de mano de obra de la acción específica destinada a los trabajadores emigrados del campo en cuanto a su obtención y mantenimiento de puestos de trabajo y con aplicación del proyecto de acción trienal en promoción de la colocación laboral de las personas con discapacidad. Hemos aplicado como era debido la política de créditos de garantía a la acción emprendedora en apoyo a las actividades emprendedoras efectuadas por las personas que regresaban a su tierra natal o se trasladaban al campo. Poniendo en escena políticas y documentos tocantes a perfeccionar el sistema de distribución de los ingresos y a propulsar el aumento de ingresos de la población, hemos trabajado por profundizar la reforma del sistema de distribución de los ingresos, por guiar la distribución salarial de las empresas en basculación hacia personas de aptitud técnica, por orientar a los territorios a un ajuste racional de los estándares de los salarios mínimos y por llevar un más perfecto mecanismo de incentivación y restricción del reparto de dividendos de las empresas cotizadas.
Segundo: mayor perfeccionamiento del sistema de servicios públicos. Hemos materializado básicamente la unificación, entre las zonas urbanas y rurales, de las normas y sistemas de los proyectos estatales de los servicios públicos básicos. Con la generalización gradual de la educación preescolar gratuita, a partir del semestre de otoño de 2025, la exención de los gastos de cuidado y educación del último año de preescolar se ha cumplido para los niños de las guarderías infantiles públicas y ha sido aplicada en grado parcial o total a los de las no públicas. En el establecimiento de un mecanismo de oferta de servicios educativos públicos básicos coordinada con los cambios demográficos, hemos actuado haciendo un refuerzo de la construcción de las escuelas del ciclo superior de la enseñanza secundaria general que tomase como prioridad los lugares de destino de la población inmigrante, apoyando la elevación cualitativa y actualización de los centros docentes superiores designados para la forja de universidades y disciplinas de primer orden mundial, impulsando sólidamente la ampliación de admisiones en centros de enseñanza superior general con carreras de duración normal de calidad excelente y propulsando el ajuste de las disciplinas y especialidades de los centros docentes superiores. En la ejecución del proyecto de refuerzo de los niveles de base en cuanto a los servicios médico-sanitarios, hemos promovido un direccionamiento de recursos médicos de excelente calidad hacia las regiones con desarrollo débil al respecto, como las centrales y occidentales, hecho en clave de movilidad ordenada y de ampliación de capacidades con objetivos definidos, además impulsando en los hospitales la transformación de los cuartos de enfermos y la renovación de equipos. Hemos reforzado la vertebración del sistema de prevención, control, auxilio y tratamiento en cuanto a salud pública. Hemos propulsado con dinamismo la vigorización y desarrollo de la medicina y farmacología tradicional china. Hemos implementado de manera prudente la reforma de retraso progresivo de la edad legal de jubilación. Hemos trabajado por promover el desarrollo de alta calidad de los servicios inclusivos de vejez, fomentar la combinación de los servicios médicos y sanitarios con la atención a la tercera edad y mejorar la capacidad para cuidados propia de los centros de servicios a la vejez. Hemos desenvuelto enérgicamente la economía de las canas. Hemos impulsado en conjunto el desarrollo de los servicios inclusivos de guardería adoptando la ciudad como unidad básica. En aplicación integral del sistema de subsidios a la crianza infantil, por cada uno de los bebés y niños de hasta tres años hemos otorgado 3.600 yuanes anuales, totalmente eximidos del impuesto sobre la renta personal. Hemos obrado en cuanto al fortalecimiento de la salud de todo el pueblo perfeccionando el sistema de servicios públicos, construyendo destinos de alta calidad para deportes al aire libre y ampliando espacios y locales. En materia de servicios domésticos, hemos efectuado una acción capacitadora específica de habilidades profesionales para dotarlos de mayor calidad y capacidad. Hemos reforzado la labor garantizadora del bienestar de los niños que vivían en condiciones difíciles y hemos promovido la construcción de instalaciones de servicios de bienestar social. Hemos completado el sistema de garantías y servicios a los militares licenciados. Hemos aumentado el apoyo a las instalaciones de pompas fúnebres de beneficio público.
Tercero: elevación constante del nivel de la seguridad social. Al cierre del año se han registrado en todo el país 1.076 millones de tomadores del seguro de vejez básico, 1.331 millones del seguro médico básico, 249 millones del de desempleo y 305 millones del de accidentes laborales, y hemos obrado aplicando a fondo la gestión unificada nacional del seguro de vejez básico de los trabajadores empresariales, promoviendo a paso seguro la gestión unificada a nivel provincial del seguro médico básico y llevando un mayor grado de consolidación y mejora de la gestión unificada a nivel provincial del seguro de desempleo y el de accidentes laborales. Hemos elevado en un 2 % el nivel de la pensión básica de vejez de los jubilados, con aplicación general y nacional, basculando prioritariamente hacia los colectivos con un nivel relativamente bajo de pensión de vejez, y hemos aumentado en 20 yuanes mensuales per cápita el estándar mínimo nacional de la pensión social de vejez de la población urbana y rural. Hemos implementado en todo el país el sistema de la pensión individual de vejez. Hemos incrementado en 30 yuanes per cápita la cuantía normativa de los subsidios fiscales para el seguro médico de la población urbana y rural. Se ha implementado y perfeccionado la liquidación de los gastos de asistencia médica de los pacientes atendidos en lugares distintos al de su incorporación al seguro médico, con 308 millones de beneficiamientos en todo el año en cuanto a la liquidación transprovincial directa de tales gastos. Hemos realizado institucionalizada y regularizadamente la adquisición centralizada de medicamentos y materiales médicos fungibles, con optimización de las medidas adquisitivas pertinentes. Trescientos millones de personas están cubiertas por el sistema de seguro para cuidados de larga duración. Hemos ampliado de manera ordenada el ensayo de garantía contra daños laborales para el personal de las nuevas modalidades de empleo. Con el fortalecimiento del reconocimiento y monitoreo dinámico de los sujetos de asistencia social, hemos efectuado a fondo una asistencia social clasificada y multinivel. Se han construido o reunido viviendas de protección social para venta o arriendo, así como apartamentos de alquiler público, por un monto de 1,21 millones. Hemos propulsado la puesta en práctica de las políticas de tarifas preferenciales de agua, electricidad y gas, de forma que se ha garantizado la manutención básica de las masas necesitadas.
Cuarto: desarrollo próspero de las actividades culturales y la industria cultural. Hemos invertido esfuerzos en crear un sistema de rasgos distintivos de la civilización china y hemos propulsado continuamente el fomento de los parques culturales nacionales: el Gran Muralla, el Gran Canal, el Gran Marcha, el Río Huanghe y el Río Changjiang. Hemos impulsado la protección sistemática de los patrimonios culturales y su supervisión y administración unificada. Hemos puesto en experimentación la reforma de separación de los derechos de propiedad y los de uso de las instalaciones culturales de interés público y hemos forjado espacios culturales públicos de nuevo tipo. Hemos publicado los “Reglamentos impulsores de la lectura entre todo el pueblo”, propulsando así la construcción de una sociedad con aroma a libro. Los ingresos de transacciones de las empresas culturales de escala superior a la requerida han llegado en el año hasta los 15,2 billones de yuanes, con un incremento del 7,4 %. La promoción a fondo de la integración cultura-turismo ha traído consigo un continuativo ascenso del turismo patrimonial, el de los escenarios de la revolución china, el escolar de estudios, el de cruceros, etc., con 6.520 millones de desplazamientos por turismo doméstico (un 16,2 % adicional) y 6,3 billones de yuanes de gastos turísticos de la población (una subida del 9,5 %) a lo largo del año. Se ha acelerado la exportación de los productos y servicios culturales en forma de animación y cómic, de juegos, de creaciones fílmico-televisivas, de juguetes artísticos, etc.
9. Agilización de la transición ecológica integral del desarrollo socioeconómico y obtención de notables resultados en la construcción de la civilización ecológica
En profunda práctica de la noción de que las aguas cristalinas y las verdes montañas son cordilleras de oro y plata, hemos acelerado de continuo el paso de la transición ecológica y baja en carbono, aumentando incesantemente las energías motrices del desarrollo ecológico.
Primero: impulso activo y prudente tanto de la llegada al pico de las emisiones de CO2 como de la carboneutralidad. Hemos trabajado en cuanto a las emisiones de carbono por mejorar el sistema institucional de doble control ―volumen total e intensidad―, por desplegar de manera sólida la contabilidad estadística y por hacer una confección presupuestaria experimental. Hemos revisado los métodos relativos tanto a la verificación de la sobriedad energética para los proyectos de inversión en activos fijos como a la evaluación de sus emisiones de carbono y hemos fortalecido el control tanto del consumo energético de los nuevos proyectos como de sus emisiones de carbono en origen. Hemos actuado dando a conocer la lista del segundo grupo de ensayos estatales del alcance del pico de emisiones de CO2, emprendiendo la construcción de la primera serie de polígonos de cero emisiones netas de nivel estatal y desarrollando la nueva modalidad de manufactura verde consistente en fabricar productos verdes mediante energías verdes. Hemos dado impulso a las obras de los proyectos demostrativos de las tecnologías verdes y bajas en carbono de carácter avanzado. En pleno desarrollo acelerado de las energías renovables, en términos de capacidad instalada, estas han ocupado el 60,1 % del total del país (han totalizado 2.340 millones de kilovatios, con la eólica y la solar aumentando 430 millones, el 80,4 % del total del aumento de capacidad instalada), y, en términos de incremento de la electricidad generada en el año, han superado por primera vez al del consumo eléctrico de toda la sociedad. Hemos optimizado el mecanismo de cotización del mercado de la electricidad generada con nuevas energías centralizadas. Hemos promovido el desarrollo de mercados de certificados de la electricidad verde generada con energías renovables. La capacidad instalada del almacenamiento energético de nuevo tipo ha llegado a los 136 millones de kilovatios. Hemos aplicado un activo, seguro y ordenado desarrollo de la energía nucleoeléctrica, con ocupación del primer lugar del mundo por lo que respecta a magnitud de unidades verificadas y ratificadas en construcción y funcionamiento. Hemos expandido a paso seguro la cobertura sectorial del mercado nacional de transacciones de derechos de emisión de carbono, con una cifra de 235 millones de toneladas en cuanto a cuotas de transacción en el conjunto del año valorada, en total, en 14.630 millones de yuanes. Hemos incorporado más sectores al mercado nacional de transacciones referentes a la reducción voluntaria de emisiones de gases de efecto invernadero, habiéndose registrado en el año entero un volumen total transaccional de 9,22 millones de toneladas, por un total de 650 millones de yuanes. Hemos elaborado los estándares de la contabilidad estadística de la huella de carbono de los productos prioritarios y hemos puesto en funcionamiento la base nacional de datos sobre factores de emisión de gases de efecto invernadero. Se ha operado una reducción de un 5 % en cuanto a emisión de CO2 por unidad del PIB, y la proporción del consumo de energías no fósiles dentro del consumo energético total ha llegado al 21,7 %. Hemos publicado el libro blanco “Pico de carbono y neutralidad de carbono: planes y soluciones de China”.
Segundo: fortalecimiento constante tanto de la prevención y tratamiento de la contaminación como de la protección y rehabilitación ecológica. La cumplida realización a fondo de la batalla de asalto de plazas fuertes en la prevención y tratamiento de la contaminación se ha manifestado con datos de las ciudades de nivel prefectoral para arriba de todo el país de 28 μg/m3 ―un 4,4 % menos― de concentración media de partículas finas (PM2,5) y 89,3 % de días de buena o excelente calidad del aire, con un 91,4 % de aguas superficiales que cumplían o mejoraban la normativa de las aguas de la clase III, con actos de intensa implementación de la prevención y control en origen de la contaminación edáfica y de promoción en distritos enteros del remonte al origen y saneamiento de los terrenos de uso agrícola contaminados por metales pesados, con despliegue de la acción tanto de rectificación específica del vertido ytratamiento ilegal de los residuos sólidos como de detección y neutralización de los peligros subyacentes de la seguridad del medioambiente en cuanto a metales pesados y con impulso constante del tratamiento de los contaminantes emergentes. Hemos mejorado de forma incesante el sistema de clasificación, recogida, transporte y tratamiento de las basuras domésticas, habiendo superado el 99 % la tasa urbana de saneamiento inocuo de ellas. Hemos fortalecido la protección y tratamiento de los grandes ríos y los lagos importantes, y hemos propulsado el tratamiento de la contaminación del “triángulo del manganeso” [el vértice Hunan-Chongqing-Guizhou] y el saneamiento integral del fosfoyeso, así como el saneamiento integral combinador fábricas-redes de tuberías-ríos (lagos) de las aguas residuales domésticas. Hemos revisado el programa general sobre el Proyecto de Bosques Protectores del Noroeste, Norte y Noreste de China, además dando inicio a todo el abanico de las tres grandes campañas emblemáticas al respecto, y hemos aplicado a fondo los grandes proyectos de protección y rehabilitación de los ecosistemas importantes. Se han cumplido los 127 millones de mu de la tarea de reforestación nacional. Hemos llevado con celeridad la conformación de granjas forestales estatales modernas. Hemos establecido en lo fundamental el sistema del control zonificado del entorno ecológico. Hemos profundizado la constitución de zonas experimentales estatales de la civilización ecológica. Hemos promovido por categorías y por clasificación la estructuración de zonas pioneras de una China bella. Con la promulgación y puesta en ejecución de la ley de los parques nacionales, hemos propulsado la vertebración del sistema de reservas naturales que tiene como cuerpo principal los parques nacionales. Hemos puesto en práctica proyectos importantes de protección de la biodiversidad, elevando aún más la calidad y estabilidad general de los ecosistemas. Hemos impulsado la articulación experimental del mecanismo de concreción del valor de los productos ecológicos de nivel estatal. Hemos elaborado un plan de ejecución para la compensación integral por daños ecológicos. Ha quedado claramente señalado que la dirección central está estableciendo un mecanismo de compensación horizontal por motivos de protección ecológica para los cursos principales del río Changjiang y el río Huanghe, de carácter unificado, y otros 33 se han creado ya para las cuencas transprovinciales. Se han celebrado con éxito los eventos del Día Nacional de la Ecología 2025.
Tercero: resultados notorios en la implementación de la estrategia de ahorro general. Hemos promovido con visión de conjunto el ahorro integrado de energía, agua, cereales, tierra, minerales y materias primas y materiales. Nuestro trabajo de ejercer una enérgica y eficaz acción de administración y control de los proyectos de alto consumo energético y elevadas emisiones, implementar a fondo la acción específica de ahorro energético y reducción de emisión de carbono en los ámbitos prioritarios, acelerar los actos de reconversión y actualización o de cancelación ajustada a las estipulaciones de los proyectos existentes y elaborar o revisar 24 normas estatales obligatorias en materia de eficiencia y consumo energéticos ha conducido a una reducción del 5,1 % del consumo energético por unidad del PIB calculado tras descontar el volumen tocante a las energías usadas como materias primas y al consumo de las no fósiles. Hemos establecido o completado el sistema institucional de ahorro de agua ligado a aumento de eficacia [de uso] en la agricultura, a reducción de vertidos en la industria y a rebaja de daños [de tuberías] en los centros urbanos, y hemos reforzado el aprovechamiento del agua regenerada y otros recursos hídricos no convencionales, resultando todo ello en un descenso del 4 % aproximado del consumo de agua por cada diez mil yuanes del PIB. Con el despliegue a fondo de la campaña de ahorro de cereales y de combate al despilfarro alimentario, hemos intensificado en toda la cadena sectorial tanto la reducción de pérdidas de cereales como la lucha contra el derroche en el sector de la restauración. Nuestro trabajo de dinámico desarrollo de la economía circular, de conformación acelerada del sistema del reciclaje de residuos y de elevación del nivel de la utilización integral de los recursos se ha saldado con un volumen de recogida de los diez principales recursos renovables ―residuos de acero, de hierro, de metales no ferrosos, etc.― por encima de los 400 millones de toneladas, una tasa de utilización integral de los residuos sólidos producidos en grandes masas superior al 60 % y una elevación adicional de la tasa de rendimiento de los recursos principales.
10. Sólido impulso de la prevención y neutralización de los riesgos, junto con consolidación adicional de la conciencia sobre los límites de alarma para la seguridad
En el capítulo de firme e invariable implementación del concepto general de la seguridad nacional, hemos actuado enérgicamente en consolidación de los cimientos de esta y en refuerzo de capacidades para la seguridad de los terrenos prioritarios, y todo ello ha redundado en una mejor coordinación de ella y el desarrollo.
Primero: mayor consolidación de los cimientos del desarrollo basado en la seguridad. Hemos mejorado el sistema de evaluación orientado a los comités partidarios y gobiernos de nivel provincial con referencia a su implementación del ordenamiento de responsabilidad tocante a la protección de las tierras de cultivo y a la seguridad alimentaria. Se ha efectuado la publicación del plan de ejecución sobre la conversión progresiva de los labrantíos básicos permanentes en tierras de cultivo de elevado estándar, junto a un incremento de apoyos de inversiones focalizado a las zonas típicas de suelo negro del Noreste y a 720 distritos prioritarios de aumento de la capacidad productiva cerealera. Se ha iniciado la aplicación del mecanismo de compensación horizontal interprovincial de intereses dirigida a las zonas productoras y compradoras de cereales, y hemos estado realizando de manera sólida la investigación de los costes de los productos agrícolas, mejorando y aplicando como era debido la política relativa a los precios mínimos de adquisición de arroz y trigo, y promoviendo que se ampliara la incorporación de superficies de arroz, trigo, maíz y soja al seguro de costes totales y al seguro de ingresos por el cultivo. Se ha profundizado la reforma de los regímenes y mecanismos de administración por lo que se refiere a compraventa y reserva de los cereales, se ha realizado de manera adecuada la regulación y control del mercado de ellos, se ha fortalecido la construcción de las instalaciones para su almacenamiento y logística y se han puesto en ejecución los proyectos de aumento de la calidad y rentabilidad de su circulación. Hemos reforzado la vertebración del sistema de producción, abastecimiento, almacenamiento y comercialización de energía, a resultas de lo cual la producción total de energías primarias ha sido de 5.130 millones de toneladas equivalentes de carbón. Tras superar múltiples presiones, como la reiteración de récords históricos de carga eléctrica estival de escala nacional, o de inundaciones y anegamientos como consecuencia de lluvias torrenciales, hemos asegurado el funcionamiento seguro y estable del sistema eléctrico de rango nacional, cumpliendo así satisfactoriamente la tarea de garantización del suministro energético y de electricidad durante los momentos de máxima demanda de consumo de la temporada de verano; con optimización de la producción y oferta de carbón y gas natural, más un buen empeño de firmas y cumplimientos de los contratos de medio y largo plazo de garantización del suministro energético, hemos asegurado efectivamente que las masas no pasasen frío en el invierno. Hemos trabajado por desplegar con mayor fuerza la acción estratégica de avances rompedores en las prospecciones mineras, por propulsar la vertebración de las minas importantes del país, por fortalecer una administración de cadena entera de los metales raros, como las tierras raras, y por profundizar la cooperación en cuanto a explotación de recursos minerales en el extranjero. Se ha imprimido más ritmo a la construcción de las infraestructuras de reserva estatal. Hemos obrado en perfeccionamiento tanto de las normas de gobernanza de la seguridad de la circulación de los datos como del mecanismo de protección de derechos e intereses y delimitación de responsabilidades.
Segundo: consecución de avances positivos en la neutralización de los riesgos en los ámbitos prioritarios. Se ha impulsado de forma sólida la neutralización de los riesgos de endeudamiento de los gobiernos territoriales, manifestándose ello en una emisión, por valor de 2 billones de yuanes, de bonos de refinanciación destinados a sustituir sus deudas encubiertas en existencia, sustitución que ha permitido rebajar el coste medio derivado de los intereses en más de 2,5 puntos porcentuales, y en un aumento programado de 800.000 millones de yuanes de los bonos especiales de los gobiernos territoriales para suplementar los recursos financieros de los fondos gubernamentales de los territorios y dar respaldo a la neutralización de su endeudamiento, a resultas de lo cual más del 82 % de las plataformas de financiación han culminado su desprendimiento [de la función de financiación gubernamental], y la magnitud de sus deudas financieras existentes de carácter operativo se ha rebajado en más de un 74 %. Se ha dado a los bancos comerciales orientación de que aprovecharan el mecanismo de listas blancas en sus actos de examen y aprobación de préstamos por valor de 7,6 billones de yuanes en términos acumulativos, se han emitido bonos especiales con motivo de apoyar tanto la reserva de tierras como la compra de viviendas comerciales en existencia para usarlas como viviendas de protección social y se ha culminado totalmente la tarea de garantización de la entrega de pisos comerciales. Se han utilizado de manera integral diversos métodos para promover la neutralización de riesgos mediada por la reforma de las instituciones financieras medianas y pequeñas ―la rehabilitación en pleno funcionamiento, la fusión y reestructuración, la retirada del mercado, etc.―, habiéndose rebajado visiblemente la cantidad de las de alto riesgo.
Tercero: garantización eficaz de la seguridad pública. Con enfoque puesto en circunstancias como las fiestas y vacaciones importantes, los fenómenos meteorológicos extremos, las calamidades naturales, etc., se ha invertido todo esfuerzo en el debido cumplimiento de la garantía de oferta y estabilización de precios de los productos de importancia relacionados con las condiciones de vida del pueblo. Se ha llevado a buen término efectivamente el trabajo de prevención de desastres, mitigación de sus consecuencias y socorro a los damnificados, y se ha reforzado la garantización de materiales para emergencias. En lo que respecta a los trabajos relativos a los actos de rehabilitación y reconstrucción posdesastre, se ha orientado a Xizang en cuanto a que los cumpliera debidamente en el caso del terremoto de Dingri, donde se ha terminado completamente esta tarea con respecto a las viviendas de la población, y se los ha acabado con un año de antelación en referencia al terremoto de Jishishan (Gansu). Se ha fortalecido la supervisión y control de la seguridad en todo el proceso productivo, resultando así que se han reducido en un 8,7 % los accidentes tocantes a la seguridad en la producción de todo el país. Se ha dado culminación al deber de traslado y reconversión de empresas fabricantes de productos químicos peligrosos por una cuantía acumulada de 1.176.
Cuarto: impulso sólido de la movilización para la defensa nacional y de la construcción de esta. Se ha actuado, en referencia a la movilización para la defensa nacional, con potenciación de la coordinación militar-civil, con sinérgico despliegue de revisión y evaluación de capacidades y con promoción del fomento del imperio de la ley. En línea con implementar las exigencias de la defensa nacional en la construcción económica, se han intensificado con visión de conjunto tanto la puesta en obra de los proyectos importantes como el codisfrute de recursos y factores de producción, y se ha reforzado la vertebración de las comunicaciones en lo tocante a la defensa nacional. Al sector de la defensa antiaérea popular se le ha aplicado una remodelación del sistema institucional, el de administración y el de estándares, dándole forja de sector tan transparente como si estuviera funcionando bajo la luz del día.
Han sido buenos en general los resultados de la ejecución del plan de desarrollo económico y social de 2025, de entre cuyos 61 índices, 55 han correspondido a los objetivos previstos, con cumplimiento total de los 15 de carácter obligatorio de estos. Se ha tenido como saldo una bastante buena culminación de los objetivos para el crecimiento económico, para el desarrollo verde y bajo en carbono, para la sociedad y la vida del pueblo, y para la garantización de la seguridad: impulso a fondo del desarrollo propulsado por la innovación, habiendo aumentado continuamente el peso específico ocupado en el PIB por el valor agregado de las industrias medulares de la economía digital; notorios resultados en la transición ecológica y baja en carbono, habiéndose cumplido los objetivos y tareas anuales de reducción, por unidad del PIB, del consumo energético y la emisión de carbono, además con crecimiento incesante de la proporción del consumo de energías no fósiles y con continuada reducción de la emisión de los principales contaminantes; incremento constante del bienestar del pueblo, con cumplimiento del objetivo de creación de puestos de trabajo en las zonas urbanas, habiéndose actuado en sincronización del aumento de los ingresos de la población con el crecimiento económico y en mayor reforzamiento de los servicios públicos básicos; y mejora ininterrumpida de la capacidad garantizadora de la seguridad, habiéndose cosechado de nuevo un récord en cuanto a la producción de cereales, y además con elevación incesante de la capacidad productiva general de energía. Ha habido cierto distanciamiento entre 6 índices de carácter expectativo y sus objetivos: 1) la participación del gasto en investigaciones de ciencias básicas con respecto a los gastos del conjunto de la sociedad en I+D no ha podido llegar a lo previsto, fundamentalmente porque el entorno tanto interno como externo se ha vuelto cada día más severo y complicado, lo que ha generado presiones en cuanto a producción y gestión para las empresas, así que la inversión en tales investigaciones ha topado con una actitud suya cautelosa o postergadora, con además idénticas presiones para que invirtieran en cuantía considerablemente mayor las restantes partes; 2) el ritmo de incremento de la generación eléctrica (4,8 %) ha sido menor del valor del objetivo previsto, principalmente por impacto de factores como el de la ralentización de la tendencia de aumento de la demanda de consumo eléctrico en algunas industrias manufactureras de equipos y en sus ramas de curso superior ―la industria tradicional de alto consumo energético, la fotovoltaica, etc.―, pero, sin embargo, ha sustentado el crecimiento económico (del 5 %), lo cual refleja resultados del trabajo de transición ecológica y baja en carbono; 3) se deja un cierto margen de maniobra en cuanto al valor previsto para el índice, de carácter expectativo, de los precios, los cuales han funcionado en un bajo nivel en términos generales ―y ello por haber repercutido tanto la destacada contradicción entre la oferta fuerte y la demanda débil en el plano nacional como el entrelazamiento y solapamiento de los factores importados, los cíclicos y los estructurales―, aunque el cuarto trimestre ha traído una acumulación continua de factores positivos promotores de su repunte; 4) se ha presentado un más rápido aumento que el del año pasado en cuanto al volumen global de ventas al por menor de los bienes de consumo de la sociedad, un índice a precios corrientes, pero la relativamente débil voluntad de consumo de la población y demás factores han ejercido cierto impacto en su tasa de crecimiento; 5) la inversión foránea directa, cuyo plan anual se determinaba como un índice cualitativo, sin exigencias cuantitativas, se ha mostrado con una notoriamente menor rebaja de su escala y con gradual manifestación de una tendencia a reestabilizarse, todo esto sobre la base de haberse superado dificultades y desafíos como el repunte del proteccionismo global, como el bajo nivel de las inversiones transfronterizas o como la reñida competencia entre los diversos países para atraer inversiones; 6) ha bajado en cierta medida la cuantía de camas clínicas de centros médico-sanitarios por cada mil habitantes, principalmente por el impacto de las opciones de los agentes de gestión, el de la disminución de ciertas demandas a causa de la reducción de los nacimientos y el de la optimización de distribución hecha por las regiones que concentran abundantes recursos de estas camas, entre otros factores.
En 2025 se culminó el XIV Plan Quinquenal. Durante los últimos cinco años, el Comité Central del Partido, nucleado en torno al camarada Xi Jinping, ha dado cohesión y guía a toda la militancia del Partido y el pueblo de las diversas etnias del país en la salida al encuentro de las adversidades y el valeroso avance, logrando resistir el grave impacto de la pandemia del siglo y afrontar con eficacia una serie de grandes riesgos y desafíos, de modo que se han cumplido con éxito los principales objetivos y tareas fijados en el XIV Plan Quinquenal y se ha obtenido una serie de importantes logros emprendedores, rompedores y emblemáticos en el desarrollo económico y social. Salto histórico en el desarrollo económico: avances en 2025 que significan un aumento, respecto a cinco años atrás, de más del 35 % en cuanto a volumen total de nuestra economía, con una contribución al crecimiento económico mundial mantenida en torno al 30 %, y del 31 % en cuanto a valor agregado de la industria manufacturera, cuya escala ha marcado el n.o 1 del mundo por decimosexto año consecutivo; culminación de más del 90 % del total del esqueleto troncal de la red de comunicación integral y tridimensional de nivel estatal; aumento medio anual del 7,7 % en lo que respecta a las inversiones de la industria manufacturera, y crecimiento hasta 4 puntos porcentuales frente al final del año 2020 en la tasa de urbanización calculada según la población permanente. Avances rompedores importantes en la propulsión aportada por la innovación: llegada de la cantidad total de gastos del conjunto de la sociedad en I+D hasta los 3,9 billones de yuanes, habiéndose obtenido avances rompedores en el acometimiento de lo más duro de una serie de tecnologías claves y medulares ―botadura del Fujian, primer portaaviones de fabricación nacional con catapulta electromagnética; entrada en funcionamiento comercial de la base de la bahía de Shidao, primera central nuclear de cuarta generación del mundo; puesta en operación comercial de la gran aeronave C919, de fabricación nacional, y posicionamiento dominante de varios ingenios estratégicos importantes de la nación en cuanto a innovación―; acelerada actualización sectorial impulsada por la innovación científico-tecnológica, de modo que, el actual volumen de transacciones generado por contratos técnicos es de unas 2,67 veces el del año 2020, que los circuitos integrados se han convertido en el producto individual de mayor valor de exportación y que la producción de robots industriales, drones y demás se ha situado en el primer puesto mundial. Garantización sólida y fuerte de las condiciones de vida del pueblo: presencia, en comparación con las cifras de hace un lustro, de una menor ratio de ingresos de la población urbana y la rural (2,31, frente a 2,56 de aquel entonces) y de un notablemente elevado nivel de los servicios públicos básicos, habiendo ascendido un 53,8 % la cuantía normativa mínima nacional de la pensión social de vejez de la población urbana y rural, así como un 27,3 % el estándar per cápita de los subsidios fiscales para el seguro médico básico, y habiendo elevado en medio año la escolaridad media respectiva a la población en edad de trabajar y en más de un año la esperanza de vida. Destacado aún más el trasfondo del desarrollo ecológico: más tierras verdes añadidas al planeta, habiendo superado la cobertura forestal el 25 % y habiendo contribuido la superficie forestal aumentada a un 25 % aproximado de la reforestada del mundo; notorios resultados en el tratamiento de la contaminación, manifestándose un aumento de 2,3 puntos porcentuales de la tasa de días de buena o excelente calidad del aire de las ciudades de nivel prefectoral para arriba frente al año 2020, además con mantenimiento de una calidad hídrica de la clase II del río Changjiang y el Huanghe en sus enteros cursos principales durante muchos años consecutivos; y mayor limpieza en el uso de la energía, con una capacidad instalada para generación eléctrica mediada por nuevas energías que ha superado por primera vez en la historia la de la carboelectricidad, lo cual ha dado lugar a la estructuración del sistema de energías renovables de mayor peso del mundo. Notorio fortalecimiento de la capacidad garantizadora de la seguridad: más consolidada la base de seguridad en materia de cereales, energía, industrias, etc., con una crecientemente fuerte capacidad de respuesta a emergencias y de auxilio a damnificados, con el poderío de defensa nacional y el económico elevados de manera sincronizada y con mejora incesante de las capacidades para la prevención y neutralización de riesgos, la resistencia a impactos y desafíos, y la salvaguardia de los intereses del Estado y del pueblo. Puesta en pleno manifiesto tanto de la eficiencia de la gobernanza como de la asunción de la responsabilidad propia de un gran país: acelerada la configuración de un gran mercado unificado nacional, con un incremento superior al 40 %, frente al año 2020, de la cantidad de las empresas no públicas, y con supresión completa de las restricciones del acceso de los fondos foráneos a la industria manufacturera; reducida en un total del 17,7 % la emisión de carbono por unidad del PIB en firme cumplimiento del compromiso del alcance del pico de emisiones de CO2 y la carboneutralidad, y extendido hasta más de 150 países y más de 30 organizaciones internacionales el alcance de la cooperación tocante a la construcción conjunta de alta calidad de la Franja y la Ruta ―además con incesante avance profundo y sólido―, cosechándose importantes progresos y resultados en la colaboración tocante a múltiples áreas.
No ha sido nada fácil lograr los citados resultados, por lo que debemos otorgarles el doble de aprecio. Su obtención, debida fundamentalmente al pilotaje del bote y manejo del timón por parte del Comité Central del Partido, nucleado en torno al camarada Xi Jinping, y a la guía científica del pensamiento de Xi Jinping sobre el socialismo con peculiaridades chinas de la nueva era, ha sido resultado de la lucha unida de todo el Partido, todo el Ejército y el pueblo de todas las etnias del país. En este proceso, la APN ha llevado a cabo una supervisión correcta, efectiva y legal, con sus diputados participando según la ley en el ejercicio del poder estatal en presentación de muchas opiniones y sugerencias positivas respecto a la labor del desarrollo económico y social; mientras, el Comité Nacional de la CCPPCh ha intensificado sus actos de consulta política, supervisión democrática, participación en los asuntos estatales y deliberación sobre los mismos, con sus miembros ofreciendo activamente observaciones y sugerencias, de modo que ha desempeñado un papel significativo de impulso de la puesta en práctica de las importantes decisiones y disposiciones del Comité Central del Partido.
Al mismo tiempo que reafirmamos los éxitos logrados, somos conscientes de las dificultades y desafíos que afrontamos. Desde el punto de vista de los riesgos exteriores, se nota en el mundo un entrelazamiento de cambios y desórdenes, y una agudización de agitaciones, más el continuo agravamiento del unilateralismo y el proteccionismo, también con generación y proliferación, en las cuestiones económico-comerciales, de un exceso tanto de politización como de extensión del concepto de seguridad, lo cual desemboca en graves impactos para el multilateralismo y el comercio libre, más la átona energía motriz de la economía mundial; un ascenso de amenaza del hegemonismo y de la política de fuerza, con severos desafíos para el orden económico y comercial internacional; incesantemente elevados riesgos geopolíticos, con reiterada prolongación y desbordamiento de los conflictos de algunas regiones, y una más compleja y enconada competencia entre las grandes naciones, todo lo cual resulta en un aumento de complejidad, severidad e incertidumbre del entorno de nuestro desarrollo. Desde el punto de vista de las dificultades internas, existe un problema aún destacado de desarrollo desequilibrado e insuficiente, y se vuelve más rápida la manifestación de algunas contradicciones estructurales subyacentes largamente acumuladas, registrándose una contradicción acusada entre la oferta, fuerte, y la demanda, débil; mayor presión a la baja para las inversiones en general ―las de la explotación inmobiliaria en continua reducción, las infraestructurales girando de zona positiva a zona negativa en cuanto a su ritmo de crecimiento y las de la industria manufacturera sufriendo una ulterior ralentización de su crecimiento; insuficiente fuerza motriz para el aumento del consumo, junto con un funcionamiento constante del índice de precios en niveles bajos; incremento de dificultades de producción y gestión en el caso de algunas empresas, además con una sobrecompetencia interna destacada todavía en ciertas ramas y relativamente débiles expectativas del mercado; ardua tarea de sustitución de la energía motriz tradicional por la nueva ―y ralentizado crecimiento de la tradicional―, con necesidad de que se afiance el papel conductor de las industrias emergentes para la economía; mayor dificultad de colocación laboral y aumento de ingresos de las masas, con no pocos puntos débiles y eslabones frágiles en los servicios públicos y bastante ardua tarea de ahorro energético y reducción de emisiones de carbono y contaminantes, y, en fin, una aún patente disparidad entre los ingresos y gastos de algunas haciendas territoriales, más considerable dificultad para planear con visión de conjunto el desarrollo económico-social y la neutralización de las deudas, más reajustes aún en el mercado inmobiliario, más bastantes riesgos y peligros latentes en los ámbitos prioritarios.
Debemos no solo encarar los problemas difíciles, sino también, y con mayor razón, reconocer que la mayoría de ellos, que son los surgidos en el desarrollo y en medio del cambio de modalidad, pueden ser resueltos poniendo empeño, que no han cambiado ni las condiciones sustentadoras para la mejora a largo plazo de nuestra economía ni la tendencia fundamental a la misma y que la fuerza motriz del desarrollo y la resiliencia de gran país están aumentando sin cesar. Con la mirada puesta en las oportunidades de desarrollo, se observa que, a pesar de la contracorriente, la globalización económica sigue siendo la tendencia general y que la agilizada consecución de avances rompedores en la nueva ronda de revolución científico-tecnológica y de transformación industrial le ha permitido a nuestro país formar ventajas en ciertos ámbitos, así como que el incremento del déficit de gobernanza global hace aumentar cada día más la demanda de nuestras ofertas de bienes públicos, a resultas de lo cual nuestro país cuenta con varios factores positivos en lo tocante a la configuración de un entorno a nuestro favor y a la ampliación de la cooperación económico-comercial. Con la mirada puesta en las condiciones favorables, vemos, en cuanto a las ventajas institucionales, que la dirección centralizada y unificada del Comité Central del Partido ofrece la garantía fundamental para llevar la labor económica a buen término, que los planes quinquenales y los anuales orientan una eficiente distribución intercíclica de los recursos y de los factores de producción, y que el avance en profundidad de la reforma y apertura hace liberar constantemente la fuerza motriz y vigor del desarrollo; en cuanto a las ventajas del mercado, que el inmenso colectivo de renta media da lugar a un mercado amplio, diversificado y de fuerte crecimiento, mientras la construcción de infraestructuras de nuevo tipo, más el cambio de modalidad y actualización de las industrias, ampliarán enérgicamente el espacio inversor; en cuanto a las ventajas industriales, que la magnitud de la industria manufacturera ocupa la posición mundial n.º 1 por decimosexto año consecutivo, que se están poniendo de manifiesto constantemente nuestras ventajas competitivas en las industrias prioritarias y que las industrias emergentes, como la de la 5G, la de la IA o la de las nuevas energías, presentan un desarrollo vigoroso, y, en cuanto a las ventajas en talentos, que la presencia de profesionales y técnicos, de personal con elevada habilidad técnica y de personal dedicado a I+D respectivamente por encima de los 80 millones, 72 millones y 10 millones, más la formación anual de 5 millones y pico de graduados en ciencias, tecnologías, ingenierías y matemáticas, supone un sostén enérgico para el desarrollo de alta calidad. Particularmente, con la Propuesta para el XV Plan Quinquenal estimulando enormemente el dinamismo del país entero, desde los niveles superiores hasta los inferiores, en cuanto a realización de trabajos prácticos y actividades emprendedoras, se aglutinará una poderosa fuerza promotora del desarrollo. Lo más importante es que, contando nosotros con la firme dirección del Comité Central del Partido, nucleado en torno al camarada Xi Jinping, y con la guía científica del pensamiento de Xi Jinping sobre el socialismo con peculiaridades chinas de la nueva era, siempre que apliquemos con resolución las decisiones y disposiciones del Comité Central del Partido y del Consejo de Estado, y concentremos las fuerzas en el manejo acertado de nuestros propios asuntos, tendremos plenamente confianza, capacidades y condiciones para seguir consolidando y extendiendo la tendencia estable de nuestra economía a la mejora, marchando a zancadas por la vía de un desarrollo de alta calidad.
II. EXIGENCIAS GENERALES, OBJETIVOS PRINCIPALES
Y RUMBO DE LAS POLÍTICAS PRINCIPALES DEL DESARROLLO
ECONÓMICO Y SOCIAL PARA 2026
El 2026 es el año de inicio del XV Plan Quinquenal, por lo que la debida realización de la labor del desarrollo económico y social reviste un significado trascendental.
1. Exigencias generales
Bajo la firme dirección del Comité Central del Partido, nucleado en torno al camarada Xi Jinping; guiándonos por el pensamiento de Xi Jinping sobre el socialismo con peculiaridades chinas de la nueva era; aplicando a fondo el espíritu del XX Congreso Nacional del Partido y de las ya transcurridas sesiones plenarias de su XX Comité Central; implementando concienzudamente las disposiciones de la IV Sesión Plenaria del XX Comité Central del Partido y la Conferencia Central sobre el Trabajo Económico; llevando a efecto la nueva concepción del desarrollo de forma completa, acertada e integral; acelerando la estructuración de la nueva configuración del mismo; propulsando con esfuerzo el desarrollo de alta calidad; persistiendo en la tónica general del trabajo, consistente en la pugna por un progreso basado en la estabilidad, y actuando en planeamiento holístico de la situación general nacional y la internacional, y en mejor coordinación del desarrollo y la seguridad, se nos exige obrar con aplicación de macropolíticas aún más dinámicas y emprendedoras, con refuerzo de la prospectividad, especificidad y sinergia de las políticas, con proseguimiento de ampliar la demanda interna y optimizar la oferta, con optimización de lo incremental y puesta en circulación de lo existente, con desarrollo de las fuerzas productivas de nueva calidad conforme a las condiciones de cada lugar, con impulso a fondo de la configuración de un gran mercado unificado nacional, con prevención y neutralización continuas de los riesgos de los ámbitos prioritarios y con esforzada estabilización del empleo, las empresas, el mercado y las expectativas, todo ello con el propósito de dar impulso para una eficaz mejora cualitativa y racional aumento cuantitativo de la economía y mantener la armonía y estabilidad de la sociedad, dando así un buen inicio al XV Plan Quinquenal.
Para llevar a buen término la labor económica en la nueva situación, hay que cumplir con la necesidad de explotar a plenitud el potencial de la economía, la de persistir en que el apoyo en términos de políticas y la reforma e innovación se lleven en simultaneidad, la de tener la economía flexible y bien controlable, la de perseverar en la estrecha combinación de la inversión en bienes materiales con la hecha en las personas y, por último, la de ejercitar arduamente habilidades intrínsecas al afrontamiento de los desafíos exteriores.
2. Principales objetivos previstos
— Aumento del PIB en un 4,5-5 %, intentando conseguir un mejor resultado en el trabajo real. Nuestras consideraciones principales se relacionan a continuación. En cuanto a las necesidades objetivas, vemos que la fijación de este objetivo de aumento orientará a todo el país, desde los niveles superiores hasta los inferiores, a hacer impulso conjunto de una mayor ampliación de la magnitud incremental del PIB en 2026, con lo que ofrecerá soporte indispensable a los actos de estabilización del empleo, beneficiación de las condiciones de vida del pueblo, prevención de riesgos, etc., sentando cimientos para el buen inicio del XV Plan Quinquenal, mientras que adoptarlo en forma de horquilla dejará cierta elasticidad, lo cual permitirá conducir a las diversas partes a concentrar efectivamente energías en la promoción del desarrollo de alta calidad en pro de mayores avances rompedores en lo tocante a una eficaz mejora cualitativa. En cuanto a las posibilidades reales, vemos que, en consideración global de los cambios del entorno interno y el externo, este objetivo concuerda en lo básico con el potencial del crecimiento económico de nuestro país y que su cumplimiento contará con condiciones favorables en virtud del rápido crecimiento de la nueva energía motriz tenido a medida que se consigan resultados por el desencadenamiento continuo de las fuerzas de las macropolíticas. Y, en cuanto a conexionamiento, vemos este objetivo acoplado en términos generales a los objetivos de largo plazo para 2035 y concordante con la exigencia tocante al ritmo de crecimiento fijado para el XV Quinquenio, por lo que puede tener en cuenta tanto las necesidades como las posibilidades, tanto el presente como el futuro. Y, en el trabajo real, se movilizará plenamente el entusiasmo, iniciativa y creatividad de todas las partes por procurar con empeño mejores resultados.
— Mantenimiento de la tasa nacional de desempleo urbano calculada mediante encuestas en alrededor de un 5,5 % y creación de más de 12 millones de empleos en las zonas urbanas. Tenemos como consideración principal que mantener el mismo objetivo de empleo de los dos años pasados refleja tanto la persistencia en la orientación de la política de priorización del empleo como la exigencia de intensificar su estabilización. Un esfuerzo por lograr tamaña magnitud de nuevos puestos de trabajo en las zonas urbanas se hace preciso por el mayor aumento de la magnitud de la fuerza laboral de nueva incorporación necesitada de colocarse en ellas y por la todavía grande presión en cuanto a estabilización de los puestos, mientras que la intensidad de las políticas puede proporcionar un soporte eficaz.
— Control del alza del IPC en torno al 2 %. Tenemos como consideración principal que la permanencia de este objetivo sin cambios con respecto al año 2025, hecha en ponderación del ritmo de crecimiento económico, del desarrollo sectorial y del mejoramiento de las condiciones de vida del pueblo, obrará, además de en favorecer tanto la orientación de las expectativas de la sociedad como la reactivación de la confianza del mercado, también en otorgar margen al macrocontrol y a la promoción de la reforma. Mientras tanto, es preciso que, mediante la mejora de la relación entre la oferta agregada y la demanda agregada, se dé impulso al repunte racional y moderado del IPC con objeto de propulsar un círculo virtuoso de la economía.
— Sincronización del aumento de los ingresos de la población con el crecimiento económico. Tenemos como principal consideración que mantener este objetivo igual que en los dos años pasados y tenerlo conectado con la Propuesta para el XV Plan Quinquenal refleja la distintiva orientación con que hemos sido consecuentes en lo tocante a la garantización y mejora de las condiciones de vida del pueblo. El crecimiento económico y el incesante perfeccionamiento del sistema de distribución de ingresos vendrán como soportes relativamente enérgicos para el cumplimiento de este objetivo. Y paralelamente, se procurará promover un más rápido aumento de los ingresos de los grupos poblacionales de renta media y baja en propulsión de la unidad orgánica entre el incremento de los ingresos y la optimización de la estructura distributiva.
— Mantenimiento de un equilibrio básico de la balanza de pagos, junto con promoción de la estabilización y aumento cualitativo de las importaciones y exportaciones. Tenemos como principal consideración que en 2026 el funcionamiento económico mundial y la cooperación económico-comercial internacional tendrán por delante factores de inestabilidad e incertidumbre aún destacados y nuestro país afrontará una presión relativamente grande en cuanto a estabilización del comercio exterior y de la inversión foránea, pero nuestro país se adhiere a la apertura y la cooperación, así como al beneficio mutuo y coganancia, amplía activamente la apertura de carácter autónomo y expande de continuo la cooperación económico-comercial con otros países, entre ellos los partícipes de la construcción conjunta de la Franja y la Ruta, lo cual hace manifestar una resiliencia de las importaciones y exportaciones, así que este objetivo contará con cimientos relativamente buenos para cumplirse.
— Mantenimiento de una producción cerealera de alrededor de 700 millones de toneladas. Tenemos como principal consideración que, además de concordar con la exigencia general de incrementar la capacidad de producción cerealera y favorecer la estabilización de la producción agrícola y las expectativas sociales, la fijación de este objetivo deja un margen de maniobra para optimizar la estructura de los cultivos en mejor adaptación de la producción a la demanda y puede emitir la señal de que la producción cerealera presenta una tendencia a mejor sobre la base de la estabilidad, consolidando en mayor medida el cimiento de garantizar la seguridad alimentaria nacional y construir un país fuerte en agricultura.
— Reducción de en torno a un 3,8 % de la emisión de dióxido carbónico por unidad del PIB. Tenemos como principal consideración que el 2026 es el primer año de la transición general desde el doble control ―volumen total e intensidad― del consumo energético hacia el de las emisiones de carbono. La fijación de este objetivo ha tomado en consideración de conjunto diversas necesidades, tales como las del desarrollo económico y social, las de la transición ecológica y baja en carbono o las de la seguridad energética del país, por lo que ayudará a alcanzar de manera ordenada la meta de llegar antes de 2030 al pico de las emisiones de CO2. Con el rápido incremento tanto de la capacidad instalada de las energías no fósiles como de la electricidad generada con estas, y con el impulso a fondo del trabajo relativo a los actos de ahorro energético y reducción de las emisiones de carbono propios de los ámbitos prioritarios, el cumplimiento de este objetivo tendrá un buen soporte.
3. Rumbo de las macropolíticas principales
Con adhesión a pugnar por un progreso basado en la estabilidad y mejorar tanto la calidad como la rentabilidad, desplegaremos el efecto de integración de las políticas existentes y las incrementales, e intensificaremos la regulación anticíclica e intercíclica, todo con miras a aumentar realmente la eficiencia de la gobernanza macroeconómica.
Aplicación continua de una política fiscal más activa. Planeamos situar la tasa del déficit en un 4 % aproximado y su magnitud en 5,89 billones de yuanes, mayor en 230.000 millones a la del ejercicio anterior. Haremos una emisión de bonos del Estado especiales de plazo extralargo con una suma programada de 1,3 billones de yuanes, destinada a dar apoyo continuo tanto a la ejecución de las estrategias estatales importantes como a la vertebración de capacidades en materia de seguridad de los terrenos prioritarios, así como al trabajo relacionado con la renovación a gran escala de equipos y con el cambio de bienes de consumo usados por nuevos, etc. Planeamos una emisión de bonos del Estado especiales por valor de 300.000 millones de yuanes en respaldo a que los grandes bancos comerciales estatales suplementen su capital. A los bonos especiales de los gobiernos territoriales, atendiéndose a que en los proyectos financiados por ellos se practiquen más perfectamente las administraciones por listas negativas y los ensayos de “examen y emisión por cuenta propia”, y a que se aumente el peso específico de la puesta en acción de los proyectos de inversión y se establezcan renglones separados, se les asignarán 4,4 billones de yuanes, prioritariamente con destino a ejecutar los proyectos significativos, sustituir las deudas encubiertas, amortizar los pagos gubernamentales atrasados, etc. Al mismo tiempo que mantendremos una considerable magnitud de gasto fiscal, será necesario hacer un constante esfuerzo de optimización de la estructura de los gastos y poner mayor interés en el apoyo a la reactivación del consumo, a la inversión en la persona, a la garantía de las condiciones de vida del pueblo, etc., aumentando la rentabilidad del uso de los fondos fiscales. Llevaremos a más los recursos financieros autónomos de las haciendas territoriales, así como su capacidad de planificación holística, a fin de asegurar sólidamente el cumplimiento de la exigencia mínima de las “tres garantizaciones” [de las condiciones de vida básicas del pueblo, de los salarios y del funcionamiento institucional] en los niveles de base. Vamos a establecer y completar mecanismos de aumento de ingresos y reducción de gastos, obrar activamente en puesta en circulación y utilización de los recursos y activos en existencia, aplicar rigurosamente las disciplinas económico-financieras y cumplir resueltamente la exigencia de llevar una vida frugal.
Aplicación continua de una política monetaria apropiadamente laxa. Teniendo como consideración importante de la política monetaria el impulso de un crecimiento económico estable y un repunte racional de los precios, utilizaremos flexible y eficazmente la rebaja del coeficiente de caja y de los tipos de interés y otros diversos instrumentos de política a favor de mantener abundante la liquidez monetaria, haciendo que el incremento tanto de la financiación total para la economía real como de la provisión de dinero corresponda a los objetivos previstos del crecimiento económico y del nivel de precios. En la optimización e innovación de los instrumentos de política monetaria estructural, incrementaremos apropiadamente su magnitud y mejoraremos los modos de su aplicación. Despejaremos el mecanismo de transmisión de la política monetaria; desplegaremos a plenitud el papel de los activos intangibles, tales como los datos en su calidad de factor de producción o los derechos de propiedad intelectual; fortaleceremos las medidas de apoyo ―actos de verificación y evaluación, avales de financiación, compensaciones de riesgos, etc.―, y daremos orientación a las instituciones financieras para que refuercen su respaldo a los campos prioritarios, como el de la ampliación de la demanda interna, el de la innovación científico-tecnológica o el de las pymes y las microempresas. Se reglamentarán las operaciones del mercado de crédito y se bajarán los costos de intermediación financiera, promoviéndose que los costes integrales de la financiación total para la economía real funcionen en un bajo nivel. Mantendremos el tipo de cambio del yuan básicamente estable en un nivel racional y equilibrado.
Potenciación de la sinergia entre las medidas de reforma y las macropolíticas.Para impulsar el desarrollo de alta calidad hace falta que las políticas tengan eficacia y la reforma desate fuerzas. Hemos de recurrir a métodos reformistas para despejar los puntos de impedimento u obstrucción de la circulación económica, transformando así los efectos de las políticas en energía motriz del crecimiento económico endógeno. En la intensificación tanto de la concordancia de rumbo entre las macropolíticas como de su eficacia, incluiremos en la evaluación de dicha concordancia tanto las diversas políticas económicas y las no económicas como las políticas existentes y las incrementales, de modo que toda clase de políticas y medidas se desencadenen en la misma dirección y formen una fuerza convergente. Debemos fortalecer la sinergia de las políticas fiscales, financieras, de empleo, sectoriales, etc., explotar a fondo los puntos de convergencia entre ellas e innovar los instrumentos para su implementación, ampliando así constantemente su efecto combinado. Completaremos el mecanismo de manejo de las expectativas en pro de reactivar la confianza social.
III. TAREAS PRINCIPALES DEL PLAN
DE DESARROLLO ECONÓMICO Y SOCIAL PARA 2026
En el año 2026, aplicando concienzudamente el espíritu de la Conferencia Central sobre el Trabajo Económico y las disposiciones de la APN y la CCPPCh, hemos de cumplir prioritariamente como es debido el trabajo en los diez aspectos siguientes.
1. Persistencia en ampliar la demanda interna como pivote estratégico y construcción de un poderoso mercado nacional
Con adhesión a la estrecha combinación del favorecimiento de las condiciones de vida del pueblo con la promoción del consumo, así como de la inversión en bienes materiales con la hecha en las personas, hemos de ampliar sin cesar nuevos espacios para el crecimiento de la demanda interna y desplegar mejor la ventaja de nuestro extraordinariamente dimensionado mercado.
Primero: promoción del continuo crecimiento del consumo. Llevaremos a fondo la ejecución de la acción específica de reactivación del consumo. Se elaborará y aplicará el plan de incremento de ingresos de la población urbana y rural. Se va a obrar con respecto a los importes normativos de los salarios mínimos perfeccionando el mecanismo de su reajuste, así como aplicándoles una acción nacional más reforzada de planeamiento holístico y de orientación por clases, y se orientará a las empresas en cuanto a establecimiento de un sistema de distribución de salarios que tome como guía la aptitud técnica. Se les dará conducción a las empresas cotizadas para que lleven adelante más activamente repartos de dividendos en efectivo y recompras de acciones, buscando con ello aumentar las rentas de la propiedad de la población. Se creará un fondo especial de 100.000 millones de yuanes de estímulo sinérgicamente fiscal-financiero de la demanda interna y se recurrirá de forma combinada, en apoyo a la ampliación de la demanda interna, a medios como los descuentos de intereses de créditos, como los avales de financiación o como las compensaciones de riesgos. Vamos a ampliar la oferta del consumo de calidad; impulsar la ampliación y actualización del consumo de bienes; ejecutar a fondo la acción de mejora de calidad en beneficio al pueblo en lo tocante al de servicios; promulgar políticas promotoras relativas al consumo de servicios, a la economía de estrenos, a la economía de competiciones deportivas, al comercio electrónico, a la “IA+consumo”, al consumo tocante a la propiedad intelectual, etc.; desarrollar enérgicamente la economía de las canas y la de hielo y nieve; enriquecer los productos para bebés y niños, los dotados de aires de moda, los acomodados a la gente de avanzada edad, las marcas agrícolas de calidad, etc.; llevar a fondo la integración del consumo online y el offline, así como del de las diversas modalidades operativas ―comercio, turismo, cultura, deporte y salud―, y promover los ensayos de las nuevas modalidades operativas y modelos y escenarios del consumo. Se dará más dinamismo al consumo offline, con activación de la vitalidad del consumo del mercado de niveles inferiores. Se ampliarán los ámbitos apoyados por la política de descuento de intereses crediticios tanto para el consumo individual como para los agentes de gestión del sector servicios, elevándose el límite tope de dicho descuento y prolongándose el plazo de aplicación.
Se revisarán las medidas restrictivas del consumo irracionales. Se actuará cubriendo por orden de antigüedad de años de espera la demanda de compra de vehículos de las familias sin automóvil que no han tenido éxito en el sorteo de licencias; perfeccionando los estándares sectoriales y mecanismos administrativos de ámbitos como el de los cruceros y yates, el de la modificación de vehículos, el del camping en autocaravana o el de los campos de deportes aéreos; simplificando el examen y aprobación de actividades de gran escala, como concursos; enriqueciendo la oferta de deportes de aire libre y de eventos competitivos, y aplicando estímulo de prórroga de horarios de apertura dirigido tanto a los destinos turísticos muy concurridos como a los recintos culturales, museísticos y deportivos que califiquen para ello, y todo a fin de liberar el potencial de consumo de los terrenos de la cultura, el turismo, la actividad competitiva, los servicios para la salud, etc. Se dará a las localidades que reúnan las condiciones necesarias apoyo para la generalización de las vacaciones primaverales y otoñales en las escuelas primarias y secundarias, mientras que se pondrá en práctica el sistema de vacaciones remuneradas de fuera de temporada alta de los empleados. Ejecutaremos la acción de duplicar las instalaciones de carga en tres años y aceleraremos la construcción de infraestructuras de consumo como los puntos de carga, los aparcamientos o las carreteras turísticas. Perfeccionaremos las redes de distribución logística del campo en favor de promover que los productos de consumo de calidad lleguen al mercado rural. Vamos a impulsar a fondo la configuración de ciudades focales de consumo internacional, desplegar el ensayo del fomento del entorno de consumo internacionalizado, elevar el nivel de facilitación e internacionalización del consumo de los no residentes, desarrollar enérgicamente el turismo receptor y forjar la marca Compras en China. Se dará tanto impulso a la ampliación de alcance y actualización de los círculos de vida comunitaria de 15 minutos como optimización a las condiciones de consumo de las comunidades vecinales. En mayor protección de los derechos e intereses de los consumidores, fortaleceremos la supervisión y administración de, entre otros campos, el de la venta por transmisión en vivo.
Segundo: plena explotación y liberación del potencial de las inversiones efectivas. Poniendo el enfoque en las fuerzas productivas de nueva calidad, la urbanización de nuevo tipo, el desarrollo integral de las personas y otras áreas prioritarias, afianzaremos la fuerza motriz de crecimiento de las inversiones efectivas orientadas por el mercado, elevando el peso específico de las inversiones gubernamentales destinadas a lo tocante a las condiciones de vida del pueblo. Utilizaremos con visión de conjunto y debidamente toda clase de fondos provenientes de las inversiones gubernamentales, acelerando la asignación y uso de los fondos, a fin de generar un mayor volumen físico de trabajo. Elevaremos para cierto tiempo y por clasificación la proporción de apoyo a la ejecución de las estrategias estatales importantes, así como a la vertebración de capacidades en materia de seguridad de los ámbitos prioritarios y a ciertas áreas de colocación de las inversiones englobadas en el presupuesto central, aliviando así la presión de las haciendas territoriales en cuanto a aportación de capital. En la optimización del control del uso de los bonos especiales de los gobiernos territoriales, los bascularemos hacia regiones que estén plenamente preparadas para los proyectos de inversión y que tengan una eficacia inversora relativamente alta y un buen rendimiento de utilización de fondos. Desplegaremos mejor la función de los instrumentos financieros de orientación política de nuevo tipo para suplementar enérgicamente los capitales de los proyectos importantes. En los lugares donde haya buena base para el trabajo, exploraremos la confección de planes integrales tocantes a las inversiones gubernamentales. Profundizando la reforma del sistema de examen y aprobación de las inversiones, reforzaremos la supervisión y administración de proceso entero de los proyectos de inversiones para aumentar realmente la rentabilidad de ellas. Mejorando el régimen y mecanismo de la inversión y financiación, exploraremos modalidades diversificadas y sostenibles de inversión y financiación tocantes a la construcción y funcionamiento de las ciudades.
En la implementación a fondo de las diversas medidas impulsoras del desarrollo de las inversiones privadas, mejoraremos el mecanismo de efecto duradero referente a la participación de las empresas no públicas en la ejecución de los proyectos significativos, lo cual servirá de apoyo a la participación del capital privado en los proyectos de los ámbitos prioritarios de ferrocarriles, electricidad nuclear, electricidad hídrica, suministro de agua, etc. Daremos impulso a la ampliación del alcance del fideicomiso de inversión inmobiliaria en el ámbito de las infraestructuras, así como al aumento de su eficacia y a su desarrollo de alta calidad. Forjaremos una plataforma estatal de servicios integrales para la inversión y la financiación. Perfeccionaremos el sistema de aumento de la credibilidad de las pymes no públicas, reforzaremos la configuración de un sistema de avales gubernamentales a la financiación, impulsaremos el funcionamiento regularizado del mecanismo operacional de coordinación en apoyo a la financiación de las pequeñas empresas y las microempresas, y otorgaremos descuentos de intereses de los préstamos para activos fijos de sectores específicos recién desembolsados a las pymes y las microempresas dentro de las inversiones privadas.
Tercero: propulsión, con una visión centrada en la alta calidad, de la acción de ejecución de las estrategias estatales importantes y vertebración de capacidades en materia de seguridad de los terrenos prioritarios. Se va a aplicar a esta acción una optimización de la implementación de sus proyectos, intensificando la planificación y reserva de ellos desde una firme consideración en términos de carácter estratégico, prospectivo y global, en trabajosa impulsión de ejecutar a fondo las estrategias estatales importantes y elevar a paso seguro las capacidades en materia de seguridad de los terrenos prioritarios. Además, la respaldaremos recurriendo a programar bonos del Estado especiales de plazo extralargo por valor de 800.000 millones de yuanes en apoyo prioritario de las tareas de los ámbitos relativos a la independencia y autosuperación científico-tecnológica, al desarrollo de las industrias del futuro, al otorgamiento de condición ciudadana a los desplazados de la agricultura, a la construcción y transformación de redes de tuberías y galerías de conducción subterráneas urbanas, a la protección ecoambiental de la Franja Económica del Río Changjiang, a las infraestructuras de comunicaciones importantes de su curso fluvial, a la configuración del nuevo corredor terrestre-marítimo del Oeste, a la conformación de tierras labrantías de elevado estándar, a la mejora cualitativa y actualización de la educación superior, etc. Hemos de reforzar el examen, verificación y control de los proyectos, dando a conocer lo antes posible todas las listas de ellos, a la vez de impulsar la puesta en práctica y logro de resultados de las medidas de “vertebración de lo blando”, en promoción de la conformación de un mecanismo de efecto duradero tanto de la ejecución de las obras de los proyectos como de la operación y mantenimiento de ellos. Con el fortalecimiento de la supervisión y control de los fondos de los bonos del Estado especiales de plazo extralargo, programaremos racionalmente la vertebración de los proyectos y el ritmo de las asignaciones y entregas de fondos, fortaleciendo así la correspondencia entre los proyectos y los fondos. Para esta acción de ejecución de estrategias estatales y vertebración de capacidades de seguridad, daremos a las empresas subordinadas a las autoridades centrales organización cara a la puesta en práctica de un grupo de proyectos que atraviesen de unas regiones o cuencas a otras y que cuenten con cadenas sectoriales y de suministro relativamente largas, daremos orientación para la participación de más capital privado y apalancaremos activamente los fondos crediticios, todo con miras a ampliar realmente los efectos. Haremos estricta la administración tocante a la calidad y seguridad de las obras, forjando una serie de obras selectas.
Cuarto: optimización de la aplicación de la política de renovación a gran escala de equipos y de cambio de bienes de consumo usados por nuevos. Llevaremos a cabo como es debido las medidas de optimización del alcance de los apoyos, del baremo de los subsidios, del mecanismo de aplicación y demás, liberando constantemente la eficiencia de las políticas. Programaremos bonos del Estado especiales de plazo extralargo por valor de 200.000 millones de yuanes para apoyar la renovación a gran escala de equipos, destacando aún más el direccionamiento en atención a la garantización de las condiciones de vida del pueblo, a la elevación de la capacidad para la seguridad y al ahorro energético y la reducción de la emisión de carbono, y, con un descenso del umbral de las inversiones en los proyectos y un aumento del respaldo a las pymes en su renovación de equipos, ampliaremos la cobertura de beneficio de la política en cuestión. Programaremos 250.000 millones de yuanes de bonos del Estado especiales de plazo extralargo para respaldar el cambio de bienes de consumo usados por nuevos en apoyo a las acciones de desecho o renovación de vehículos, de su sustitución o renovación, de cambio de electrodomésticos usados por nuevos y de compra de productos digitales o inteligentes; reglamentaremos los actos de solicitación de subsidios y de examen y verificación de fondos, incrementando la tasa de acceso a subsidios de los bienes de consumo clave; concederemos más espacio autónomo a los territorios, y aplicaremos combate severo a la práctica ya de fraudes y desvíos en materia de subsidios, ya de aumento de precios seguido de aplicación de subsidios.
2. Estructuración acelerada del sistema sectorial moderno y agilización del cultivo y robustecimiento de las nuevas energías motrices
En atenimiento a situar el punto de apoyo del desarrollo económico en la economía real, promoveremos con visión de conjunto el cambio de modalidad y actualización de las industrias tradicionales, el desarrollo y robustecimiento de las emergentes y la distribución prospectiva de las del futuro, desarrollando las fuerzas productivas de nueva calidad conforme a las condiciones de cada lugar.
Primero: impulso continuo de la mejora cualitativa y actualización de los sectores prioritarios. Ejecutaremos una nueva ronda de la acción del desarrollo de alta calidad de las cadenas sectoriales claves de la industria manufacturera, desplegaremos la acción de elevación cualitativa, reducción de costes y rebaja de emisiones de carbono de los sectores prioritarios, dispondremos una nueva serie de importantes proyectos de reconversión y actualización tecnológica y propulsaremos la transformación y actualización de las industrias tradicionales. Reforzaremos la reconstrucción de las bases sectoriales y la conquista de avances rompedores en cuanto a equipos tecnológicos importantes, desarrollando agrupaciones de industrias manufactureras avanzadas. Promoveremos el cambio de modalidad de la industria manufacturera orientado hacia la digitalización e inteligentización, favoreciendo con ello el desarrollo de la manufactura inteligente, ecológica y servitizada. Fortaleceremos el control de la capacidad productiva de los sectores prioritarios; llevaremos a buen puerto el monitoreo, prealerta y regulación y control de ella; intensificaremos las fundamentaciones científicas de los proyectos; perfeccionaremos sistemas como el de acceso al mercado, el de competencia leal o el de retirada de capacidad productiva; afianzaremos las acciones de lucha contra el monopolio y la competencia desleal; reglamentaremos el orden tarifario del mercado; daremos refuerzo a la conducción dada por los estándares y a la supervisión y administración de la calidad, y rectificaremos la sobrecompetencia interna con aplicación integral de medidas. Con implementación de políticas según las circunstancias concretas de cada sector y conforme a las leyes y reglamentos, impulsaremos el acople estable entre la retirada de las capacidades productivas obsoletas y el aumento de las de excelente calidad, y estimularemos a las industrias emergentes a mantener una capacidad productiva moderadamente excedente y promover la innovación mediante la competencia.
Segundo: cultivo y robustecimiento de las industrias emergentes y las del futuro. Con ejecución del proyecto de innovación industrial, forjaremos las industrias pilares emergentes. Promoveremos en cadena entera que las tecnologías claves y medulares de circuitos integrados y máquinas herramienta industriales logren avances rompedores. Distribuiremos la industria de computación avanzada, impulsando acciones de conquista de avances sustanciales y utilización de software básico y software industrial, y elevando las ventajas competitivas de la industria de visualización de nuevo tipo. Con el desarrollo acelerado de industrias como la de los vehículos inteligentes conectados de nuevas energías, propulsaremos la integración transectorial entre ellas y su mutua potenciación. Promoveremos que la industria espacial comercial se desarrolle concentradamente en apoyo de una más rápida conformación y aplicación del internet satelital. Ampliaremos con mayor celeridad la magnitud de la aplicación del sistema de navegación satelital Beidou en las ramas prioritarias y las áreas de consumo masivo; impulsaremos, adicionalmente con aplicación y desarrollo, la integración profunda del internet satelital con el sistema Beidou, la tecnología de telecomunicaciones móviles de nueva generación y la IA; mejoraremos a paso sólido las capacidades de servicio y garantía de despegues del campo de lanzamientos espaciales comerciales de Hainan, y les daremos a las regiones orientales litorales apoyo para la exploración de lanzamientos espaciales comerciales desde el mar. Perfeccionaremos tanto la industria como el ecosistema de innovación de la economía de baja altitud, aceleraremos el desarrollo de agrupaciones, promoveremos con solidez la vertebración de infraestructuras concernientes a la seguridad, tal como el sistema de redes inteligentes de baja altitud, y mejoraremos la capacidad de certificación de aeronavegabilidad de las aeronaves no tripuladas para cultivar una serie de escenarios de aplicación a gran escala. En apoyo al desarrollo de la industria de medicamentos innovadores, daremos más celeridad a la mejora cualitativa y actualización de la industria de biomedicina. Impulsaremos a fondo el desenvolvimiento de las industrias de los instrumentos y reactivos de investigación científica de alta gama. Estableceremos un mecanismo de aumento de inversión en las industrias del futuro y compartición de sus riesgos. Sacaremos convocatorias públicas para liderar tareas relativas a la innovación en los segmentos específicos prioritarios de estas industrias. Propulsaremos la conquista de avances tecnológicos rompedores, el desarrollo de productos, el fomento de empresas y la construcción ecológica en los ámbitos de ciencia y tecnología cuántica, energía del hidrógeno verde, IA incorporada, interfaz cerebro-computadora, 6G, manufactura biológica, etc. Daremos más ágil impulso a estudios sobre la aplicación de la fusión nuclear controlada y distribuiremos prospectivamente las infraestructuras de exploración del espacio profundo. Impulsaremos ordenadamente la vertebración de las zonas precursoras de las industrias del futuro. Con la ejecución de la acción específica de activación del vigor innovador industrial, cultivaremos ecosistemas de innovación, con distintas peculiaridades propias, para las industrias regionales. Desarrollaremos enérgicamente los capitales riesgo y las inversiones ángel. Emplearemos adecuadamente los fondos de mitigación y compensación de riesgos para los bonos de capitales riesgo. Reforzaremos los actos de planificación de la distribución de los fondos de inversión gubernamental y de orientación sobre su destino inversor; desplegaremos el papel que el fondo estatal para la orientación del capital riesgo juega, en cuanto demostrativo y conductor, cara a que las inversiones vayan para logros científico-tecnológicos de fase temprana de la industrialización, se coloquen en las empresas de escala pequeña, se prolonguen en el tiempo e incidan en las ciencias y tecnologías avanzadas y medulares, e invertiremos en un grupo de subfondos e importantes proyectos, poniendo el foco en los ámbitos prioritarios. Mejoraremos la política de supervisión y control diferenciados de los capitales riesgo. Optimizando las políticas de apoyo a los actos de fusión, adquisición y reestructuración, estudiaremos la creación de un fondo de nivel estatal para las fusiones y adquisiciones, y ensancharemos efectivamente los canales para la retirada de los capitales riesgo.
Tercero: ejecución de la acción de ampliación de capacidad y mejora de calidad del sector servicios. Convocaremos una conferencia nacional de servicios. Vamos a profundizar los ensayos del desarrollo integrado de la industria manufacturera avanzada y los servicios modernos; acelerar la elevación de la capacidad innovadora del diseño industrial; promover la integración de recursos, así como la apertura y codisfrute, de las plataformas de tecnologías genéricas y las bases de pruebas piloto; iniciar con celeridad la construcción integrada y eficaz de la infraestructura de la calidad, y desarrollar entes de terceras partes profesionales, mercadizados y de elevado nivel para actos de inspección y verificación y de certificación cualitativa, todo con el propósito de propulsar la recreación de procesos, innovación de modalidades, extensión de cadenas y agregación de valor de la industria manufacturera. Mejoraremos el sistema de servicios socializados para la agricultura convenientes y eficientes, promoviendo la conexión orgánica entre las pequeñas familias campesinas y el desarrollo de la agricultura moderna. En el desarrollo de los servicios productivos ―finanzas, tecnologías informáticas, logística moderna, derechos de propiedad intelectual y demás―, apresuraremos el cambio de modalidad y actualización del sector de ventas al por mayor, promoveremos el desarrollo innovador del de ventas al por menor y reforzaremos la capacidad administrativa y de servicio de las cadenas de suministro. Impulsaremos que los servicios orientados a la vida cotidiana se desarrollen hacia la alta calidad, la diversificación y la facilitación. Flexibilizaremos de forma ordenada las restricciones al acceso al sector servicios, ampliando la inversión en el de las áreas prioritarias.
Cuarto: propulsión a fondo de la construcción de una China digital. En la ejecución a fondo de la acción IA+, construiremos con alta calidad bases estatales de pruebas piloto para la aplicación de la IA, propulsando su aplicación comercial y a escala requerida en las ramas y áreas clave. Apoyaremos la conformación de las comunidades de IA de código abierto en promoción de la convergencia y apertura de modelos, instrumentos, conjuntos de datos, etc. Desarrollaremos terminales inteligentes de nueva generación, y también productos y modalidades operativas nuevos, incluidos el modelo como servicio y el agente como servicio. Estructuraremos con mayor celeridad la red nacional integrada de potencia informática, optimizaremos la distribución de los recursos nacionales de potencia informática y apoyaremos el desarrollo de la nube pública. Impulsaremos el perfeccionamiento de las leyes y decretos del ámbito de la IA. Aceleraremos el establecimiento de un sistema de prevención y control de riesgos para la seguridad de la IA. Actuaremos en lo que respecta a los datos completando el sistema básico de ellos como factor de producción, publicando las políticas relativas a la configuración de su mercado nacional integrado, promoviendo activamente la construcción y puesta en operación de infraestructuras para su circulación y utilización, y propulsando a fondo la conformación de zonas experimentales integrales tocantes a ellos como factor de producción. Apresuraremos la apertura y compartición, así como la exploración y utilización, de los recursos de datos públicos, llevando a fondo el ensayo del desarrollo innovador del espacio de datos confiable y el de la configuración de áreas de aglomeración para la industria de datos. Conformaremos un sistema de distribución escalonada de las agrupaciones de esta industria, impulsando con alta calidad la construcción de zonas experimentales del desarrollo innovador de la economía digital. Llevaremos a cabo el proyecto de empoderamiento mediante datos, configurando una red promotora del cambio de modalidad hacia la digitalización e inteligentización. Propulsaremos la transformación digital integral de las ciudades. Ejecutaremos el proyecto del desarrollo innovador del internet industrial. Fortaleceremos los actos regulares de supervisión y control de la economía de plataformas, promoviendo un desarrollo de ganancia compartida entre las empresas de plataforma y los gestores y trabajadores asociados a ellas.
3. Aceleración en cuanto a la independencia y autosuperación científico-tecnológica de alto nivel y presurosa ocupación de posiciones dominantes en el desarrollo científico-tecnológico
Coordinando la constitución de un país fuerte en educación, en ciencia y tecnología, y en personas de talento, fortaleceremos integralmente nuestra capacidad de innovación independiente para brindar un fuerte respaldo científico-tecnológico al desarrollo de alta calidad.
Primero: reforzamiento de la innovación original y de la conquista de avances rompedores en las tecnologías claves y medulares. Esta conquista de avances en estas tecnologías se promoverá en cadena entera para los campos prioritarios, en pleno despliegue de las ventajas del nuevo tipo de régimen de movilización nacional, además con organización de la debida aplicación de los proyectos científico-tecnológicos importantes. Elevaremos de continuo el peso específico de la inversión puesta en las investigaciones de ciencias básicas, intensificando el respaldo duradero y estable. Coordinando la vertebración de las fuerzas científico-tecnológicas estratégicas estatales, reforzaremos la disposición holística de los laboratorios estatales y las tareas e infraestructuras científico-tecnológicas significativas, e intensificaremos tanto la garantización independiente de las condiciones básicas de la ciencia y tecnología como la distribución de la investigación estratégica de vanguardia. Potenciaremos la generalización de la ciencia y tecnología, y mejoraremos la formación científica de todo el pueblo. Fomentaremos el espíritu propio de los científicos y promoveremos la creación de un entorno de innovación en el que se estimule la exploración y se toleren los fracasos. Vamos a cultivar y desarrollar con celeridad un grupo de organizaciones internacionales científico-tecnológicas y participar en la gobernanza global de esta índole.
Segundo: promoción de la integración profunda de la innovación científico-tecnológica y la sectorial. Conformaremos los centros internacionales de innovación científico-tecnológica de Beijing (Beijing-Tianjin-Hebei), Shanghai (delta del río Changjiang) y la gran área de la bahía Guangdong-Hong Kong-Macao. Hemos de reforzar la consecución de avances sustanciales por la colaboración sinérgica producción-enseñanza-investigación-aplicación protagonizada por las empresas, dar apoyo a las empresas científico-tecnológicas líderes para que orquesten la constitución de alianzas de innovación, elevar el porcentaje de las empresas puestas a cargo de los proyectos científico-tecnológicos estatales importantes y profundizar las acciones de innovación por integración llevadas con participación sinérgica de las empresas grandes y las pymes. Optimizaremos la distribución de las plataformas y bases de nivel estatal de innovación científico-tecnológica, impulsando la optimización y reorganización, así como distribución y vertebración, de los centros estatales de innovación de industrias emergentes y los de ingenierización de las tecnologías industriales. Daremos empuje sistémico a la conformación de las plataformas destinadas a pruebas de concepto, las destinadas a pruebas piloto, etc., forjando escenarios de aplicación significativos y representativos, a fin de promover la aplicación demostrativa de los adelantos de la investigación científica importantes. Perfeccionaremos el sistema de la protección de los derechos de propiedad intelectual de los ámbitos emergentes. Configuraremos una serie de entidades de alto nivel con condición de incubadoras de empresas científico-tecnológicas y de instituciones de transferencia tecnológica y reforzaremos la conformación del contingente de gerentes de tecnología. Innovando los servicios financieros dirigidos a la ciencia y la tecnología, robusteceremos las instituciones líderes de capitales riesgo y las empresas líderes científico-tecnológicas. Optimizaremos la implementación de la política de représtamos para innovación científico-tecnológica y reconversión tecnológica. Aplicaremos de forma regular el mecanismo de canal verde para las financiaciones a través de cotización en bolsa, y las fusiones, adquisiciones y reestructuraciones.
Tercero: impulso integrado del desarrollo educativo, el científico-tecnológico y el de las personas de talento. Elaboraremos y pondremos en práctica un plan para este impulso, mejorando incesantemente el mecanismo de adaptación de la formación de talentos a las demandas del desarrollo económico y social. Vamos a optimizar la distribución de la educación superior, impulsar de manera clasificada la reforma de sus centros, dar inicio a una nueva ronda de la forja de universidades y disciplinas de primer orden mundial, conformar centros estatales interdisciplinarios, hacer la distribución y vertebración de un grupo de plataformas importantes de enseñanza e investigación científica, orientar a los centros docentes superiores cara a una distribución prospectiva de disciplinas y especialidades urgentemente necesitadas por las estrategias estatales y promover con alta calidad la conformación de institutos nacionales de IA, de ciencias de la vida, de ciencia y tecnología cuántica y de energías. Propulsaremos el fomento de ingenieros sobresalientes, artesanos nacionales y personas de elevada aptitud técnica, constituyendo así un contingente de obreros técnicos industriales de primer orden. Hemos de profundizar la integración producción-enseñanza, con el foco puesto en las ramas prioritarias, hacer más fuertes una serie de centros de enseñanza superior con carreras de duración normal de alto nivel tanto de formación profesional como de disciplinas aplicadas, apoyar la constitución de un grupo de centros de prácticas para la integración producción-enseñanza demostrativos y dotados de alto nivel, y propulsar la vertebración de institutos superiores.
4. Profundización de la reforma del régimen económico y aumento de la fuerza motriz y vigor del desarrollo de alta calidad
Con el enfoque puesto en los obstáculos derivados de los regímenes y mecanismos, y en las contradicciones subyacentes, profundizaremos el acometimiento de lo más duro en la reforma de los ámbitos prioritarios y eslabones claves para que la reforma se ajuste mejor a las necesidades del desarrollo, formándose así un efecto de la reforma y las políticas combinado y amplificador.
Primero: eliminación acelerada de los impedimentos y obstáculos para la configuración de un gran mercado unificado nacional. Elaboraremos tanto unos reglamentos para esta configuración como un plan de trabajo para impulsarla a fondo y seguiremos revisando y aboliendo toda clase de estipulaciones y prácticas que obstaculicen el mercado unificado nacional y la competencia leal. Promoveremos la cobertura total ―niveles provincial, municipal y distrital― de las evaluaciones referentes a la eficacia del acceso al mercado. Se pondrán en escena listas de asuntos que les son alentados o vedados a los gobiernos territoriales en lo relativo a la atracción de negocios y capitales de fuera y se reglamentarán las políticas preferenciales tributarias y las de subsidios fiscales. Se ahondará la reforma del sistema integral de las comunicaciones y transportes, se reducirán continuamente los costes logísticos de toda la sociedad, se completará el sistema moderno de circulación eficiente y expedita, se acelerarán las reformas relativas a la conexión de estándares elevados de las infraestructuras de mercados, se ejecutará la acción de acometimiento de lo más duro referente al transporte multimodal y se impulsará a fondo el desarrollo del sistema de “un mismo documento de transporte” y el de “un mismo contenedor”. Trabajaremos en la construcción, cara a los productos básicos, de los corredores claves para su circulación, propulsándola continuamente, y de los nodos de distribución de recursos para ellos, haciéndola más rápida, y elevaremos la capacidad de distribución logística e irradiación regional de los nodos logísticos nacionales, los núcleos nacionales claves de la logística del frío y los nodos nacionales de correo y envíos rápidos. Promoveremos en profundidad la conformación de un mercado eléctrico nacionalmente unificado. Impulsaremos aceleradamente actos de confección o modificación de leyes: de fomento de la credibilidad social, de precios, etc. Con la profundización de la reforma de los sistemas fiscales y tributarios, de estadística y de examen, perfeccionaremos el mecanismo de incentivación y restricción propicio a conformar un gran mercado unificado nacional.
Segundo: activación plena del vigor de los diversos tipos de agentes de gestión. En la profundización en mayor medida de la reforma de los capitales y empresas estatales, actuaremos apoyando su gestión fortalecida, optimizada y ampliada, impulsando sólidamente que a la economía estatal se le optimice su distribución y se le reajuste su estructura, aplicándoles a las empresas estatales afianzamiento de sus funciones esenciales y elevación de su competitividad medular, aumentando la oferta eficiente de los servicios públicos en el ámbito de la vida del pueblo y reforzando el papel sustentador de las energías y recursos importantes. Optimizaremos el entorno de desarrollo de la economía no pública e impulsaremos el mejoramiento de los reglamentos y políticas complementarios a la ley de promoción de ella. Perfeccionaremos los regímenes y mecanismos para el desarrollo sinérgico de las empresas estatales y las no públicas. Continuaremos mejorando el mecanismo de comunicación e intercambio regulares con las empresas no públicas, así como de resolución de problemas, para que, a los de índole común más reportados por ellas, partiendo de los casos particulares y mediante coordinación, se les dé arreglo. Fortaleceremos los actos de orientación y servicio de respaldo a la economía no pública cara a la elevación de la competitividad internacional. Potenciaremos la conformación de un sistema de servicios públicos para las pymes. Daremos ayuda y apoyo precisos, por tipos y clases, al desarrollo de los industriales y comerciantes autónomos. Desarrollaremos de manera innovadora la experiencia de Jinjiang. Promoveremos el crecimiento sano de los empresarios no públicos de las jóvenes generaciones. Seguiremos perfeccionando el sistema empresarial moderno con peculiaridades chinas y agilizaremos la conformación de más empresas de primer orden mundial.
Tercero: optimización continua del entorno de negocios. Desplegaremos a fondo la acción de su mejoramiento. Impulsaremos la revisión de la ley tocante a las licitaciones públicas, ampliaremos el alcance de aplicación de las tecnologías IA en el ámbito de ellas y profundizaremos la rectificación de los problemas destacados de este ámbito. Con debido empleo de la plataforma nacional de reclamaciones de las pymes por retraso de pagos incumpliendo convenios, dedicaremos aún más energías a la resolución del problema de los retrasos en los pagos a las empresas, intensificando el tratamiento hecho desde el origen, poniendo freno resuelto a nuevos impagos y perfeccionando los mecanismos de efecto duradero. Publicaremos e implementaremos la lista de 2026 de los asuntos prioritarios del “cumplimiento de un asunto con alta eficacia”, propulsando que este se materialice en más ámbitos y con mayor alcance. Optimizaremos los procedimientos que cumplen las empresas para disfrutar las políticas de beneficio a ellas. Reglamentaremos la supervisión y administración tipológico-clasificatoria de la credibilidad, realizaremos la evaluación integral de la situación crediticia empresarial y ampliaremos la aplicación de los escenarios de incentivo al cumplimiento crediticio. Haremos más completo el sistema de plataformas de transacción de recursos públicos dispuesto en clave de unificación, reglamentación y codisfrute de informaciones. Pondremos en escena métodos de gestión del personal ejecutor de la ley en el desempeño administrativo y reglamentaremos constantemente sus actos al respecto. Impulsaremos la revisión de la ley de recaudación y administración tributaria en defensa de los derechos e intereses legales de los contribuyentes. Promoveremos la revisión y retirada, por fases y tipos, de las empresas e industriales y comerciantes autónomos que no operan o han cesado sus actividades y elevaremos la calidad y eficiencia de la retirada del mercado.
Cuarto: promoción acelerada de la reforma de los ámbitos prioritarios. Extenderemos la reforma experimental dirigida a mercadizar los factores de producción, sacando adelante una serie de tareas de ensayo con gran carácter integral y fuerte función tractora. Impulsaremos sinérgicamente la reforma trimembre de “optimización del entorno del acceso al mercado + fomento y apertura de los escenarios + distribución innovadora de los factores de producción” y sacaremos la lista de escenarios de aplicación emblemáticos importantes. Profundizaremos la reforma de presupuesto base cero y ampliaremos en mayor medida el alcance de su ensayo en los departamentos centrales. Completaremos el sistema de impuestos territoriales y aplicaremos al impuesto al consumo un reajuste y optimización tanto del alcance de su recaudación como de su tasa, junto con promoción del traslado hacia atrás del eslabón de su recaudación de una parte de los artículos. Propulsaremos la elaboración de la ley financiera. Seguiremos profundizando en el mercado de capitales la reforma integral de inversión y financiación, haremos más completo el mecanismo de acceso de los fondos de medio y largo plazo al mercado e iniciaremos la ejecución de la profundización de la reforma del Mercado de Crecimiento Empresarial. En el mejoramiento del sistema de mercado eléctrico nacionalmente unificado, desplegaremos mejor el papel de regulación transprovincial que desempeña la acumulación de energía por bombeo y elevaremos el nivel de los actos transprovinciales y transregionales de complementación recíproca y asistencia mutua en cuanto a electricidad. Perfeccionaremos las normas del mercado eléctrico, reglamentaremos aún más los actos relacionados con las transacciones y tarifas de él, llevaremos a fondo la reforma de mercadización de las tarifas de la electricidad enviada a las redes distribuidoras y realizaremos debidamente los trabajos de la revisión y fijación de los precios de transmisión y distribución de electricidad tocante al cuarto ciclo de supervisión y control. Expandiremos la nueva modalidad del conexionamiento multiusuario directo a fuentes de electricidad verde y daremos apoyo a las instalaciones de potencia informática distribuidas por el Estado cara a desarrollar el conexionamiento directo a fuentes de electricidad verde conforme a las condiciones de cada caso. Profundizaremos la conformación y aplicación del sistema nacional de “formulario único” para impulsar el alivio de las cargas que soportan los niveles de base e insuflarles energía para la gobernanza. Optimizaremos las políticas relativas a las carreteras de peaje. Llevaremos a fondo y a paso seguro la reforma tarifaria de las actividades de interés público y de los servicios públicos. Seguiremos propulsando a fondo la reforma integral experimental en la Nueva Zona de Pudong de Shanghai, en Shenzhen y en Xiamen.
5. Mayor ampliación de la apertura al exterior de alto nivel y promoción de la cooperación y coganancia en múltiples terrenos
Impulsaremos a paso seguro la apertura en sistemas y elevaremos el nivel de apertura de las cuentas de capital, de forma que, con la apertura, se aumente la cooperación y se dejen fluidas la circulación nacional y la internacional.
Primero: promoción del desarrollo de alta calidad de la construcción conjunta de la Franja y la Ruta. Mejoraremos de manera acelerada la conformación de los nueve mecanismos y reforzaremos la administración holística de los programas de cooperación. Profundizaremos la cooperación en cuanto a la “conectividad dura”, la “conectividad blanda” y la “conectividad del sentir”, y llevaremos adelante con visión de conjunto la ejecución de las grandes obras emblemáticas y los pequeños proyectos benéficos vinculados con la vida del pueblo. Perfeccionaremos la distribución de la red de conectividad multidimensional, elevando tanto el nivel de desarrollo de los trenes de carga China-Europa y los China-Asia como la capacidad operativa integral de los puertos clave, optimizando la disposición de los nudos de comunicación a lo largo de la Franja y la Ruta, estimulando el desarrollo del transporte ferroviario-fluvial internacional de contenedores, impulsando el desarrollo integrado de puertos, transporte marítimo y comercio adscritos al Transporte Marítimo de la Ruta de la Seda y tejiendo una red compacta de líneas aéreas de la Ruta de la Seda Aérea. Abriremos nuevos espacios de cooperación en los ámbitos de desarrollo verde, IA, economía digital, economía de baja altitud, servicios higiénico-sanitarios, turismo, agricultura, etc. Haremos perfeccionamiento hacia un sistema de inversión y financiación dispuesto en términos de diversificación, de sostenibilidad y de controlabilidad de riesgos, y ampliaremos el uso transfronterizo del yuan. Respaldaremos a Hong Kong y Macao en el despliegue de sus ventajas singulares y apoyaremos la salida al exterior de las empresas del interior del país. Dedicaremos esfuerzo a la garantización de la seguridad de nuestro personal, instituciones y proyectos en el ultramar, completaremos el sistema de servicios jurídicos relacionados con el exterior y promoveremos la construcción de la Ruta de la Seda del Desempeño Limpio.
Segundo: constante estabilización del desarrollo del comercio exterior. Propulsaremos a fondo el desarrollo integrado tanto del comercio y la inversión como del comercio interior y el exterior. Continuaremos abriendo mercados diversificados e impulsaremos la ampliación y actualización del modelo de comercio electrónico transfronterizo más almacenes instalados en el extranjero. Seguiremos profundizando la configuración con altos estándares de zonas pioneras de la cooperación de comercio electrónico de a lo largo de la Ruta de la Seda. Expandiremos el comercio de productos intermedios y daremos a las diversas localidades un estímulo de más empeñosa generalización del uso de las plataformas de cadenas internacionales de suministros. Desarrollaremos activamente el comercio digital y el comercio verde. Alentaremos y apoyaremos la exportación de los servicios. Se ampliará dinámicamente la importación para promover el desarrollo equilibrado del comercio. Daremos respaldo a la construcción de las instalaciones de circulación en el exterior. Mejoraremos las funciones de las plataformas de cooperación económico-comercial importantes ―la Exposición Internacional de Importaciones de China, la Feria de Importaciones y Exportaciones de China, la Feria Internacional de Comercio de Servicios de China, la Exposición Global de Comercio Digital, la Exposición Internacional de Productos de Consumo de China, la Feria Internacional de Inversión y Comercio de China, la Expo China-ANSEA, etc.― y apoyaremos la participación empresarial en más exposiciones organizadas en el extranjero. Reforzaremos el respaldo ofrecido por los créditos a las empresas de comercio exterior y aumentaremos aún más la magnitud y cobertura de las contrataciones del seguro de crédito a la exportación.
Tercero: ampliación del espacio de inversiones de doble dirección. Se dará impulso, con actos de profundización de la reforma de los regímenes y mecanismos promotores de las inversiones foráneas y de concesión integral de trato nacional a las empresas de capital foráneo, a consolidar la estabilidad de este último y promover su optimización. Promoveremos la aplicación de una serie de proyectos emblemáticos importantes de capital foráneo y fomentaremos tanto su reinversión en el territorio nacional como la ampliación de su producción localizada. Forjaremos el sello Invertir en China y completaremos el sistema de garantía y servicios para la inversión foránea. Atraeremos y emplearemos fondos soberanos del planeta. Promoveremos el mejoramiento de la sinergia de la supervisión y control integral de la deuda externa y aplicaremos a los diversos fondos provenientes de dichas deudas una orientación de apoyo al desarrollo de la economía real. Se intensificarán los actos tanto de verificación como de supervisión y control de las inversiones colocadas en el exterior, se perfeccionará en mayor medida el sistema de servicios integrales dispensados en el extranjero y se dará orientación a las cadenas sectoriales y de suministro para una distribución transfronteriza racional y ordenada.
Cuarto: ampliación activa de la apertura de carácter autónomo. Con énfasis en el sector servicios, expandiremos los ámbitos de acceso al mercado y de apertura, impulsando a paso seguro el ensayo de apertura en el terreno de los servicios de valor añadido de las telecomunicaciones, el de la biotecnología y el de los hospitales de capital exclusivamente foráneo, ampliando ordenadamente la apertura del ámbito digital y recortando las listas negativas para el comercio transfronterizo de servicios. Llevaremos a fondo el ensayo demostrativo integral de ampliación de la apertura del sector servicios. Tomando como coyuntura la conversión de la isla entera de Hainan en un área aduanera de administración especial, mejoraremos sin cesar el sistema institucional de políticas del Puerto de Libre Comercio de Hainan. Implementaremos integralmente y a fondo la estrategia de ascenso de las zonas experimentales de libre comercio, optimizaremos y reajustaremos el alcance de la disposición regional de ellas e impulsaremos el acople a fondo de las de condición madura a las reglas económico-comerciales internacionales de elevado estándar. Ejecutaremos la acción de mejora de las zonas experimentales prioritarias del desarrollo y apertura de las áreas fronterizas, vertebraremos una serie de ciudades puerta nodales internacionales y ciudades nodo de apertura regional, y profundizaremos la protección y desarrollo conjuntos de la isla de Heixiazi. Impulsaremos con celeridad el proceso relativo a los acuerdos regionales y bilaterales de comercio e inversión, propulsando que a la mayor brevedad posible se ponga en vigor y en práctica el protocolo actualizado de la versión 3.0 de la Zona de Libre Comercio China-ANSEA y entre en efecto el protocolo actualizado del Tratado de Libre Comercio con Perú. Daremos impulso activo al proceso de nuestra incorporación al Acuerdo de Asociación de Economía Digital y al Acuerdo de Asociación Transpacífica Integral y Progresiva. Respaldaremos el régimen de comercio multilateral centrado en la OMC y ejerceremos una cooperación activa y más amplia dentro de los mecanismos multilaterales. Trabajaremos por la profundización de la cooperación entre los países del Sur Global en múltiples ámbitos.
6. Impulso holístico de la urbanización de nuevo tipo y de la vigorización general de las zonas rurales, y promoción del desarrollo integrado urbano-rural
Destacando una más profunda integración y mayor calidad, promoveremos el intercambio en pie de igualdad y flujo bidireccional de los factores de producción urbanos y los rurales, impulsando así que se logren nuevos progresos en la urbanización de nuevo tipo y se den nuevos pasos en cuanto a modernización agrícola y rural.
Primero: promoción a fondo de la urbanización de nuevo tipo. Continuaremos ejecutando el plan de acción quinquenal para la estrategia de la urbanización de nuevo tipo radicada en el ser humano. En científico y ordenado impulso de otorgar condición ciudadana a los desplazados de la agricultura, publicaremos y generalizaremos políticas y medidas relativas a la prestación de servicios públicos básicos allí donde ellos residan de modo permanente. Aceleraremos tanto la integración de las conurbaciones como la courbanización de los anillos metropolitanos, ejecutaremos el proyecto de mejora de la eficiencia de los desplazamientos interurbanos de ida y vuelta al trabajo en los anillos metropolitanos y apoyaremos el desarrollo de estos anillos en las regiones centrales y occidentales que califiquen para ello. Propulsaremos de manera clasificada una urbanización que tome como vectores importantes las cabeceras distritales, otorgaremos a los distritos y ciudades respaldo para que ejerzan un despliegue de sus ventajas comparativas y un desarrollo diferenciado, mejoraremos las infraestructuras y servicios públicos de las cabeceras distritales según las circunstancias concretas de cada lugar, satisfaremos mejor las necesidades de producción y de vida de la población y promoveremos ordenadamente la concentración razonable de la población en ellas y en los poblados núcleo. Daremos a las regiones con potencial de urbanización apoyo para que intensifiquen la introducción y formación de sectores dotados de ventajas y peculiaridades propias y elevaremos el nivel de agrupación y concentración del desarrollo sectorial. Es necesario desarrollar economías distritales con características propias. Impulsaremos con alta calidad el remozamiento urbano, propulsando a paso seguro la transformación de las aldeas urbanas y de los complejos residenciales, vecindades y áreas fabriles antiguos de las zonas urbanas, y poniendo en circulación y aprovechando los terrenos existentes y las viviendas e instalaciones habitacionales ociosas. Fortaleceremos la vertebración de proyectos línea vital en clave de seguridad de las infraestructuras urbanas y promoveremos una gobernanza urbana inteligente y esmerada, todo en pro de la conformación de ciudades modernas para el pueblo.
Segundo: elevación de la capacidad productiva integral, calidad y rentabilidad de la agricultura. Desplegaremos con mayor fuerza la nueva ronda de la acción incrementadora de la capacidad de producción de cereales en 50 millones de toneladas. Aplicaremos a fondo la acción incrementadora de la producción unitaria, para grandes superficies, de cultivos como los cerealeros o los oleaginosos; consolidaremos y mejoraremos la capacidad productiva en cuanto a soja; optimizaremos la estructura varietal y disposición regional de los cereales conforme a las condiciones locales, y estabilizaremos la superficie de cultivo de cereales y oleaginosas. Se acelerará la selección, cultivo y generalización de las variedades de avances rompedores, y promoveremos la I+D y aplicación de equipos como los de maquinaria agrícola avanzada e idónea. Llevaremos a buen término la regulación y control de mercado en lo referente a algodón y azúcares comestibles, fortaleceremos la capacidad de estabilizar la generación de los productos pertenecientes a la “canasta de las verduras” y de garantizar su suministro, mejoraremos la regulación y control integral de la capacidad productiva de ganado porcino en pie, aumentaremos la de forrajes, reforzaremos la mitigación de las dificultades del sector del ganado bovino y vacas lecheras, impulsaremos el desarrollo de alta calidad de la acuicultura y desarrollaremos de manera reglamentada la pesca de bajura y la de altura, configurando así un sistema de abastecimiento diversificado de alimentos. Fortaleceremos los actos de regulación y control dedicados a garantizar el abastecimiento de las variedades prioritarias de fertilizantes químicos y a estabilizar sus precios, y perfeccionaremos el sistema de reserva de fertilizantes químicos. Impulsaremos el desarrollo de la industria forestal y pratense hacia un equilibrio entre protección y aprovechamiento. Publicaremos una nueva ronda de la política de los precios indicativos del algodón. Reforzaremos la prevención y tratamiento integral de la contaminación agraria difusa, seguiremos ejecutando las acciones de reducción volumétrica de los pesticidas y fertilizantes químicos, y desarrollaremos una agricultura ya ecológica circular, ya ahorradora de agua, ya de secano, conforme a las condiciones de cada lugar. Desplegaremos integralmente el ensayo a escala de provincias enteras de la prórroga de la contratación de tierras por otros 30 años tras el vencimiento del segundo contrato, pondremos en circulación y aprovecharemos reglamentada y ordenadamente los diversos recursos rurales e innovaremos los mecanismos de inversión y financiación para la vigorización del campo. Apoyaremos el fomento del nuevo tipo de economía colectiva rural, desarrollando los nuevos tipos de gestores agrícolas.
Tercero: impulso de la conformación de un agro armonioso, hermoso y adecuado a la vida y al trabajo. En la asimilación y empleo a fondo de la experiencia adquirida en el programa de “mil aldeas demostrativas y diez mil en saneamiento”, hemos de mejorar el mecanismo de ejecución de la construcción rural según las circunstancias concretas de cada lugar, promover la vigorización del campo de manera clasificada y ordenada, y por áreas, planear con una visión de conjunto la construcción infraestructural y el desarrollo industrial, y actuar en los entornos distritales propulsando sinérgicamente la gobernanza de los espacios territoriales y desplegando a paso seguro el tratamiento sintético e integrativo de los suelos, y, en el medio rural, saneando y mejorando constantemente el hábitat y subsanando con celeridad los puntos débiles en cuanto a condiciones de vida modernas. Vamos a completar el sistema de administración y mantenimiento de las infraestructuras públicas rurales a nivel distrital, junto con una determinación razonable de los agentes de administración y mantenimiento, y una garantización de los fondos pertinentes. Se robustecerán los sectores distritales que traen riqueza a la población, se aplicará a las zonas rurales fomento de sus sectores con singularidades propias y desarrollo de industrias nuevas y modalidades operativas nuevas, y se obrará completando los mecanismos de conexión de intereses, estimulando a los campesinos para que participen en el desenvolvimiento industrial y compartan réditos procedentes del valor agregado, y promoviendo el incremento estable de los ingresos del campesinado. Es preciso ejecutar a fondo los proyectos de fomento de hábitos rurales civilizados, promover de forma sostenida la transformación de los hábitos y costumbres obsoletos existentes en el medio rural y completar el sistema de gobernanza rural dirigido por los organismos del Partido que combina el autogobierno, la gobernación según la ley y la gobernación conforme a la moral. Hay que prestar de manera regular y precisa la ayuda y apoyo, consolidar y expandir de continuo los logros obtenidos en el acometimiento de lo más duro en la liberación de la pobreza, incorporar la ayuda y el apoyo regularizados a la estrategia de vigorización rural para su aplicación holística y asegurar sólidamente el cumplimiento de la exigencia mínima de no generar una caída o recaída en la pobreza a gran escala. Hay que mantener generalmente estables las políticas de ayuda y apoyo. Es necesario poner foco en los grupos prioritarios, entre ellos las personas objeto del monitoreo preventivo de la caída o recaída en la pobreza y los trabajadores rurales retornados a su tierra natal, e intensificar el respaldo a la construcción de los proyectos relativos a la ayuda contra la pobreza ofrecida mediante ofertas de trabajo.
7. Impulso a fondo del desarrollo coordinado interregional y optimización de la distribución económica regional
Hay que promover consecuentemente la implementación de las estrategias regionales para liberar aún mejor su efecto convergente y aumentar de continuo la coordinación y coactuación del desarrollo de las diversas regiones.
Primero: profundización de la ejecución de las estrategias regionales. Se impulsará de manera segura y ordenada la implementación de los proyectos de descentralización de las funciones de Beijing no correspondientes a su condición de capital del país, se acelerará la construcción del anillo metropolitano capitalino moderno, se promoverá la formación de una configuración más estrecha del desarrollo sinérgico de Beijing, Tianjin y Hebei, y se aumentarán la fuerza motriz endógena del desarrollo y el vigor humano de la Nueva Zona de Xiong’an. Tomando como fuerza de tiro la conformación de Shanghai como centro quíntuple internacional, se van a poner en juego las ventajas comparativas de Jiangsu, Zhejiang y Anhui, se va a potenciar la capacidad del delta del río Changjiang en materia de distribución de recursos de todo el planeta, se va a promover aún más la actualización de las funciones de la zona demostrativa del desarrollo ecológico integrado del delta y se va a respaldar el desarrollo de la integración urbana entre Shanghai y Suzhou en los ámbitos prioritarios. En el marco de la gran área de la bahía Guangdong-Hong Kong-Macao, se obrará profundizando de manera sostenida la acción de interconexión de reglas y acoplamiento de mecanismos, propulsando ordenadamente el reconocimiento mutuo de competencias profesionales, el flujo transregional de datos, etc., poniendo en juego la función pionera y experimentadora de las plataformas de cooperación de Hengqin, Qianhai, Nansha, Hetao, etc., impulsando un flujo transregional y conveniente de los elementos del mercado y promoviendo la integración de los mercados con la integración Hengqin-Macao. Se empujará la formación acelerada de una nueva configuración de la explotación del Oeste a gran escala mediante el fomento del desarrollo de las industrias con peculiaridades y ventajas propias y los polígonos de colaboración sectorial. Se dará respaldo a la región del Nordeste en cuanto a reforzar su capacidad de soporte estratégico, impulsar con los cimientos de la industria manufacturera la modernización del sistema industrial y trasformar en logros del desarrollo sus ventajas respecto de recursos sectoriales, científico-educacionales, agrícolas, ecológicos y demás. Se reforzará la garantización de los recursos importantes, como cereales o carbón, de la región del Centro y se hará valer su ventaja en cuanto a sistema sectorial completo y a capacidad complementaria, con miras a forjar con celeridad áreas líderes de la apertura del interior del país. Se impulsará de manera sólida el fomento acelerado de la modernización de la región del Este, de modo que esta siga situándose en la primera fila en aspectos como el de la innovación científico-tecnológica, el del desarrollo industrial o el de la reforma y apertura. Se apoyará la configuración de alta calidad de la zona demostrativa del desarrollo integrado interribereño. En cuanto al río Changjiang, se redoblarán esfuerzos por el fomento de la implementación del plan de acción trienal para su protección general, además llevando a buen término la veda de pesca de diez años, se obrará con intensidad en la aplicación de la acción de rescate de especies emblemáticas y en la restauración ecológica de hábitats importantes, y se promoverá el desarrollo ecológico y bajo en carbono de las industrias ubicadas a lo largo de todo su curso. En lo tocante al río Huanghe, se impulsarán sistemáticamente los actos de conservación de fuentes hídricas del curso superior y de aguas y suelos del medio, y los de protección de humedales y tratamiento ecológico del inferior, de modo que se mejore la estabilidad del ecosistema acuático de su cuenca y se impulse el desarrollo coordinado y coactuante de todos sus cursos. Se promoverá de forma sólida la conformación del Puerto de Libre Comercio de Hainan, agilizándose la reformay apertura de los ámbitos prioritarios, como el comercial o el de inversión.
Se respaldará a las provincias con mayor peso económico en la liberación aún mejor del potencial de sus ventajas, proporcionándose con ello sustento cuantitativo y demostración cualitativa para el desarrollo económico de todo el país. Se va a publicar el proyecto de ejecución correspondiente al XV Plan Quinquenal referente a la conformación del anillo económico Chengdu-Chongqing en pro de elevar con celeridad el nivel de energía de su desarrollo. A las zonas fronterizas, con refuerzo de la conformación de las ciudades, cabeceras distritales, poblados y aldeas prioritarios, con apoyo al desarrollo de las ciudades portuarias y con distribución y construcción de un número de nuevas aldeas y transformación y actualización de las existentes, se les fortalecerá su gobernanza, su estabilización y su consolidación. Se dará un mayor perfeccionamiento a las políticas y medidas destinadas al respaldo de la vigorización y desarrollo de las antiguas bases revolucionarias. Se adoptarán simultáneamente múltiples medidas de apoyo al desarrollo mediado por cambio de modalidad de las regiones dependientes de sus recursos naturales, entre ellas las ciudades aquejadas de agotamiento de recursos naturales y las zonas hundidas por extracción hullera. Se detallarán los estudios para el mapa de cadenas sectoriales de las viejas ciudades industriales en respaldo del aceleramiento de su desarrollo sectorial mediado por el cambio de modalidad. Se intensificará el apoyo a la vigorización y desarrollo distrital de las zonas subdesarrolladas y se innovarán los mecanismos de ayuda y colaboración. Con estrecho ceñimiento al afianzamiento del sentido de comunidad de la nación china, se brindará apoyo al desarrollo de alta calidad de las zonas de minorías étnicas y se promoverán los contactos, intercambios e integración entre las diversas etnias.
Segundo: promoción a fondo del desarrollo interregional coactuante. En el impulso de la estructuración de grandes vías que atraviesen de unas regiones o cuencas a otras, es preciso acelerar la vertebración del corredor Shanxi-Hebei-Shandong-Henan de circulación clave de productos básicos; promover el desarrollo sinérgico del nuevo corredor marítimo-terrestre del Oeste, la ventajosa vía fluvial del río Changjiang y los trenes de carga China-Europa; implementar a fondo proyectos como el de transmisión de datos del este del país para su procesamiento en el oeste, el de transmisión de electricidad oeste-este, el de envío de gas oeste-este, el de envío de gas norte-sur o el de envío de gas desde Sichuan hacia el este; dar empuje a la construcción de las vías férreas de alta velocidad del litoral marítimo y de a lo largo del río Changjiang; fortalecer la cooperación transregional de las agrupaciones aeroportuarias de orden mundial ―la de Beijing, Tianjin y Hebei, la del delta del río Changjiang, la de la gran área de la bahía Guangdong-Hong Kong-Macao y la de Chengdu y Chongqing―, y optimizar la función distribuidora de los puertos. Se reforzará el desarrollo coordinado y coactuante de las conurbaciones prioritarias, entre ellas la del curso medio del río Changjiang; se promoverá la colaboración de alta eficiencia de las cadenas regionales tanto de innovación como sectoriales, y se brindará respaldo al Centro y el Oeste para que acojan mejor las industrias trasladadas. Se conformarán con alta calidad las plataformas de colaboración industrial interregional, como las nuevas zonas de nivel estatal, o los polígonos industriales de áreas fronterizas o cercanas a puertos, o los polígonos de colaboración sectorial. Se pondrá en juego el rol sustentador y conductor de las áreas interregionalmente conexionadas y se impulsará de manera clasificada la cooperación y desarrollo de las zonas colindantes de nivel provincial. Se hará exploración sobre modelos de cooperación, como el de cálculo estadístico por separado y compartición de beneficios; se respaldará la conformación de polígonos de cooperación interregionales a través de múltiples formas, entre ellas la de gestión por encargo y la de cooperación inversora, y, conforme a las condiciones de cada lugar, se ampliarán modelos, como el de la economía de cuencas hidrográficas.
Tercero: fortalecimiento de la explotación, aprovechamiento y protección del mar. En el impulso de la construcción de un país marítimamente fuerte, hay que actuar en refuerzo de la planificación general de las principales bahías, en impulso del desarrollo sinérgico de los anillos económicos marítimos del norte, el este y el sur, y en intensificación de la cooperación entre las zonas costeras y las del interior del país en el marco de la economía marítima. Es necesario aplicar una optimización de la distribución de las zonas demostrativas del desarrollo de la economía marítima y un apoyo para la configuración de ciudades marítimas modernas con peculiaridades propias. Se precisa dedicarse a la otorgación de fortaleza, calidad y magnitud a las industrias del mar, al aumento de la capacidad de innovación independiente en ciencias y tecnologías marítimas, a la consolidación y mejora de las ventajas del sector de embarcaciones y equipamientos marítimos, y al incremento de la competitividad internacional sobre exportación de barcos. Hemos de obrar robusteciendo las industrias emergentes, como la de la biomedicina marítima o la de barcos ecológicos, ampliando la acuicultura de aguas profundas y de alta mar, respaldando la transformación ecológica de los puertos prioritarios y su cambio de modalidad orientado hacia la digitalización e inteligentización, y propulsando la explotación y aprovechamiento de las energías y recursos del mar. Reforzaremos el sistema de soporte y garantización de la investigación de las profundidades y de las zonas polares. Vamos a impulsar de forma holística el desarrollo de alta calidad y la protección de alto nivel de las islas y fortalecer la protección y rehabilitación del entorno ecológico de las áreas marítimas prioritarias.
8. Acometimiento de más cosas prácticas en bien de las masas populares y garantización y mejoramiento intensificados de las condiciones de vida del pueblo
Persistiendo en actuar con todos los medios a nuestro alcance y conforme a nuestra capacidad, fortaleceremos la configuración ―inclusiva, básica y garantizadora de mínimos― de condiciones de vida para el pueblo, de forma que su bienestar se incremente sostenidamente.
Primero: impulso, por múltiples medios, del empleo poblacional. Hay que intensificar la orientación ejercida por la política de priorización del empleo e impulsar la coordinación y coactuación de las políticas fiscal, monetaria, de inversión, de consumo, sectorial, regional, etc., con la política de empleo. Se ha de brindar apoyo al desarrollo de los sectores y empresas con fuerte capacidad de absorción de mano de obra, poner en práctica la acción de estabilización de puestos de trabajo existentes, creación de unos nuevos y elevación de la calidad del empleo, y promover de continuo la acción de explotación de potenciales y aumento cuantitativo en cuanto a puestos de trabajo propia de los ámbitos prioritarios. Es preciso perfeccionar los sistemas de apoyo y de servicio público al empleo, ejecutar a fondo la acción por una mayor oferta laboral y una mayor calidad en cuanto a la acomodación de los graduados de los centros docentes superiores, intensificar los servicios y garantías dispensados a los militares licenciados para su colocación y empleo, fortalecer la sinergia entre las procedencias de la movilidad laboral y sus destinos, brindar respaldo holístico al empleo de los campesinos emigrados de su tierra natal y su acción emprendedora o empleo in situ o de proximidad una vez retornados, y propulsar el desarrollo sano del empleo flexible y de las nuevas modalidades de empleo. Es necesario completar el mecanismo regular de monitoreo y alerta referente al empleo y dar refuerzo a la evaluación de los efectos ejercidos por el desarrollo de la IA sobre él y a la respuesta a ellos. Se aplicará de continuo la acción capacitadora de gran escala en mejoramiento de las habilidades profesionales y se creará un número de centros públicos de prácticas. Se intensificará el apoyo al emprendimiento en potenciación de sus efectos propulsores del empleo.
Segundo: creación de un sistema de servicios públicos equilibrados y de buena calidad. Se promoverá a paso seguro la equidad de acceso a los servicios públicos básicos. En adaptación al cambio de la población con edad escolar, hay que optimizar la distribución de los recursos para la educación preescolar y la obligatoria, y aumentar tanto la oferta de plazas para las escuelas del ciclo superior de la enseñanza secundaria general como la admisión de estudiantes a las carreras normales de los centros docentes superiores de calidad excelente. Se impulsará en todos los aspectos la conformación de escuelas saludables. En la profundización de la ejecución del proyecto de refuerzo de los niveles de base en cuanto a los servicios médico-sanitarios, es necesario perfeccionar el régimen administrativo y el mecanismo operacional de los centros médicos regionales de nivel estatal, impulsar el aumento del volumen total de los recursos médicos de excelente calidad y su traslado a los niveles inferiores, así como su distribución regional equilibrada, e intensificar la garantía del funcionamiento de las instituciones médicas de los distritos, de los distritos urbanos y de los niveles de base. Es necesario brindar apoyo a la vertebración del sistema de servicios prestados a la salud psicológica y mental, y la de las mujeres y los niños, y ejecutar el proyecto de ampliación y actualización de los cuidados de rehabilitación. Se dará perfeccionamiento al sistema de prevención, control, auxilio y tratamiento en lo tocante a la sanidad pública. Se fortalecerá la prevención y tratamiento de las enfermedades crónicas y de las raras, y se mejorará en todos los sentidos la capacidad de dar diagnóstico y auxilio para emergencias, de garantizar el suministro de sangre y de responder a emergencias. Se impulsará tanto la transmisión e innovación de la medicina y la farmacología tradicionales chinas como la combinación de la medicina tradicional china con la occidental. Hay que sacar a luz políticas incrementales impulsoras del desarrollo de alta calidad de la economía de las canas, con cultivo y desarrollo de empresas líderes al respecto, y promover la explotación del recurso humano de las personas mayores, todo ello para satisfacer aún mejor sus diversificadas demandas. Es menester desarrollar la combinación de los servicios médico-sanitarios con la atención a la vejez, propulsar el seguro para cuidados de larga duración y hacer más completo el sistema de atención y cuidado a los ancianos dependientes o aquejados de demencia. Se ejecutará tanto la acción de atención a las primeras fases del embarazo como el programa de mejora de capacidades para la gestación, así como para la prevención y tratamiento de defectos congénitos. Se pondrá en juego el papel del subsidio a la crianza infantil y se mejorarán el sistema del seguro de maternidad, el de baja por ella, etc. Se propulsará la vertebración del sistema de los servicios inclusivos tanto de vejez como de preguardería y se aumentará la capacidad de las comunidades para prestarlos. Se fortalecerá la transformación de las instalaciones públicas para que se acomoden a la gente de avanzada edad y estén libres de barreras. Se fomentará la creación de destinos de alta calidad para deportes al aire libre y se llevará a cabo el aumento de la capacidad de los espacios deportivos cercanos a las masas. Se fomentarán activamente las competiciones deportivas de masas. En materia de servicios domésticos, se profundizará la integración de la producción y la enseñanza, y dará impulso continuo para que sean de mayor calidad y tengan mayor oferta. Se perfeccionará el sistema de servicio y garantía para los niños que viven en condiciones difíciles y se respaldará la construcción de instalaciones de bienestar social.
Tercero: perfeccionamiento del sistema de seguridad social de múltiples niveles. Hay que ampliar aún más la cobertura de los seguros sociales, dar apoyo a las personas con empleo flexible y las dedicas a las nuevas modalidades de empleo para que se incorporen a los seguros de los trabajadores y mejorar aún más las políticas de transferencia y continuación de la titularidad de los seguros sociales. Se ascenderá en 20 yuanes mensuales per cápita más la cuantía normativa mínima de la pensión social de vejez de los habitantes urbanos y rurales, y en 24 el estándarper cápita de los subsidios fiscales para su seguro médico básico, y se va a actuar en rápido fomento del plan de ahorro-jubilación de las empresas y de la pensión individual de vejez. Hemos de optimizar las políticas dedicadas a la adquisición centralizada de materiales médicos fungibles y medicamentos, y profundizar la reforma de las modalidades de pago del seguro médico, junto con la mejora de las políticas referentes a la retención y uso de los fondos restantes. Debemos implementar y mejorar el sistema de gestión unificada nacional del seguro de vejez básico y ejercitar un impulso de la gestión unificada a nivel provincial del seguro médico básico y una consolidación de los logros de ella en materia de los seguros de desempleo y de accidentes laborales. Promoveremos de manera prudente y ordenada la ampliación del ensayo de garantía contra daños ocupacionales. Redoblaremos la asistencia y ayuda prestada con enfoque preciso a las masas necesitadas y perfeccionaremos el sistema de asistencia social que reúne múltiples niveles, diferenciación por clases y coordinación urbano-rural. Daremos promoción y reglamentación al desarrollo de las causas filantrópicas.
Cuarto: mayor satisfacción de las demandas espirituales y culturales de las masas populares. Actuaremos en desarrollo de la cultura socialista avanzada, realce de la cultura revolucionaria, continuación y transmisión de la excelente cultura tradicional china y estructuración empeñosa de un hogar espiritual común para la nación china. Hemos de desarrollar la causa de la filosofía y las ciencias sociales, promover la creación de obras selectas en ámbitos como el de la prensa y la comunicación, el del cine y la televisión o el de la literatura y el arte, y respaldar el florecimiento y desarrollo del sector editorial. Daremos fortalecimiento a la protección sistémica, la supervisión, el control y el aprovechamiento razonable de los patrimonios culturales; culminación al cuarto censo nacional de vestigios culturales; afianzamiento a las acciones de protección eficaz y transmisión dinámica en lo referente a renombradas ciudades, vecindades y comunidades, así como aldeas y poblados, de valor histórico-cultural; elevación de nivel a los actos tanto de preservación, rehabilitación y aprovechamiento de los vestigios culturales y del patrimonio cultural inmaterial como de investigación arqueológica; impulso profundo a los proyectos importantes, como el de la exploración de las fuentes de la civilización china, el Arqueología de China o el Arquitectura Tradicional China, y refuerzo a la protección, continuación y transmisión de los patrimonios culturales de la revolución china. Conformaremos y aprovecharemos como es debido los parques culturales nacionales. Desarrollaremos una cultura cibernética positiva y sana. Se obrará ejecutando las acciones de aumento de la calidad y eficiencia de la prestación de los servicios culturales públicos, llevando a término de manera innovadora los proyectos culturales de beneficio para el pueblo, dando de forma debida acceso de beneficio público a las bibliotecas, museos, centros culturales, pabellones de ciencia y tecnología, etc., mejorando el sistema de servicios para la divulgación de la lectura entre todo el pueblo, apoyando el desarrollo de las librerías físicas y desplegando ampliamente las actividades culturales de masas. Se promoverá la integración entre la cultura y la ciencia y tecnología. Se profundizará la reforma de los capitales y empresas estatales del ámbito cultural. Se trabajará por propulsar el desarrollo de alta calidad tanto de la industria cultural como del turismo, fomentar el turismo rural de ocio, enriquecer las modalidades operativas que integran cultura, turismo, deporte, comercio y demás, y acelerar la conversión de la industria turística cultural en un sector pilar.
9. Impulso a fondo de ahorro energético y de rebaja de emisiones de carbono, y agilización de la transición ecológica integral del desarrollo socioeconómico
Tomando como fuerza de tiro la llegada al pico de las emisiones de CO2 y la carboneutralidad, promoveremos de manera sinérgica la rebaja de las emisiones de carbono y contaminantes, la ampliación de las tierras verdes y el crecimiento económico, haciendo refuerzo holístico del desarrollo de alta calidad y la protección de elevado nivel.
Primero: promoción activa y prudente de la llegada al pico de las emisiones de CO2. Con aplicación integral del sistema de doble control ―volumen total e intensidad― de las emisiones de carbono, elaboraremos y aplicaremos métodos de valoración y examen integrales para la llegada al pico de las emisiones de CO2 y la carboneutralidad, y sugerencias sobre actuaciones adecuadas de más alto nivel y de mejor calidad de la labor relativa a ahorro energético y a la reducción de la emisión de carbono, desarrollaremos sólidamente la acción de la llegada al pico de las emisiones de CO2 durante el periodo del XV Quinquenio y crearemos un sistema tocante al objetivo del peso específico mínimo del consumo de las energías renovables. Contendremos firmemente el desarrollo a ciegas de los proyectos de alto consumo energético y elevada emisión contaminante, aplicando a los nuevos de clase industrial medidas de descarbonización por cantidad igual o superior a sus emisiones de carbono, y aplicaremos a los proyectos de inversión en activos fijos una rigurosa acción de verificación de la sobriedad energética y de valoración de emisiones de carbono. Impulsaremos a fondo la transformación hacia el ahorro energético y la reducción de la emisión de carbono para los sectores prioritarios y eliminaremos conforme a las leyes y reglamentos las capacidades productivas obsoletas. Elaboraremos el programa de construcción de un país fuerte en energías; agilizaremos la estructuración del sistema de nuevas energías; promoveremos de modo ordenado la vertebración de centros ―los de nuevas energías de las zonas de eriales arenosos, del desierto de Gobi y desertizadas; los de energías limpias hídrica, eólica y fotovoltaica del Suroeste del país, y los de nuevas energías de las zonas hundidas por extracción hullera―; propulsaremos con celeridad la planificación y construcción de conductos de transmisión transprovincial de electricidad generada por energías limpias; llevaremos adelante conforme a las condiciones de cada lugar la energía distribuida; desarrollaremos con dinamismo la acumulación de energía por bombeo, así como el almacenamiento energético de nuevo tipo, y agilizaremos la construcción de las redes eléctricas inteligentes. Propulsaremos la sustitución del consumo de carbón por energías limpias y desplegaremos la transformación de la carboelectricidad y del procesamiento químico del carbón para que sean de baja emisión de carbono, impulsando un desarrollo con acoplamiento entre el moderno procesamiento químico del carbón y las nuevas energías, entre ellas la del hidrógeno verde y la de la biomasa, y agilizando la eliminación de las instalaciones y equipos alimentados con carbón obsoletos. Propulsaremos la construcción de polígonos y fábricas de cero emisiones netas, llevaremos adelante la aplicación integral de la energía del hidrógeno e iniciaremos la construcción de tramos demostrativos de las vías de transporte por carretera de cero emisiones netas. Confeccionaremos y revisaremos una serie de normas obligatorias de consumo energético y normas tocantes al control de las emisiones de carbono, intensificando el soporte dado a la administración de estas en cuanto a sectores, empresas, proyectos y productos. Junto con perfeccionar sistemas relativos a la contabilidad estadística de esas emisiones y a la gestión de la huella de carbono, estableceremos un sistema estadístico y uno de monitoreo de las importaciones y exportaciones del comercio verde. Dando un paso más para ampliar la cobertura del mercado de transacciones de los derechos de emisión de carbono, vamos a mejorar el sistema institucional del mercado nacional de transacciones referentes a la reducción voluntaria de emisiones de gases de efecto invernadero.
Segundo: impulso continuo y profundo del acometimiento de lo más duro en la prevención y tratamiento de la contaminación y de la optimización del sistema ecológico. Mientras abordamos profunda y adecuadamente la batalla de defensa de los cielos azules, las aguas cristalinas y la tierra limpia, pondremos en práctica la acción de tratamiento integral de los residuos sólidos e intensificaremos el saneamiento de los contaminantes emergentes. Emprenderemos la acción de dar mejor calidad y mayor eficacia a las infraestructuras medioambientales urbanas y rurales. Impulsaremos de modo general la conformación de ríos y lagos hermosos y de felicidad. Promoveremos el tratamiento integral de la pérdida hídrica y la erosión edáfica. Seguiremos dando apoyo a la remediación de la contaminación edáfica en las parcelas desocupadas de plantas químicas ubicadas a lo largo del río Changjiang y al saneamiento integral de la contaminación del fosfoyeso. Propulsaremos de modo holístico los grandes proyectos de protección y rehabilitación de los ecosistemas importantes, llevaremos adelante de manera sólida las tres grandes campañas emblemáticas que supone el proyecto de bosques protectores del Noroeste, el Norte y el Noreste de China e implementaremos la integración y optimización de las reservas naturales. Propulsaremos a fondo la concreción del valor de los productos ecológicos. Daremos mejora al mecanismo de compensación diversificada por motivos ecológicos e impulsaremos la confección y revisión de las leyes y decretos tocantes al ámbito ecológico. Vamos a llevar a cabo de continuo la construcción de zonas experimentales estatales de civilización ecológica y conformar zonas pioneras de una China bella.
Tercero: agilización de la conformación de un modo de producción y de vida ecológico.En el despliegue de la acción estratégica de ahorro general, vamos a seguir promoviendo el ahorro integrado de energía, agua, cereales, tierra, minerales y materias primas y materiales. Haremos un impulso de revisión de la Ley de Ahorro Energético, modificaremos los métodos de administración de las entidades claves en cuanto a uso de energía y a emisión de carbono, desplegaremos la acción de aumento de la eficiencia refrigeradora y la de alumbramiento verde, y pondremos en marcha los modos de ahorro energético mercadizados, incluido el de las gestiones por encargo vinculadas a los pagos de las instituciones públicas en cuanto a energía. Profundizando la conformación de una sociedad ahorradora del agua, vamos a ampliar la envergadura del uso de las aguas no convencionales y desarrollar con energía la industria de ahorro hídrico. Desplegaremos dinámicamente la campaña de ahorro de cereales y combate al despilfarro alimentario. Desarrollaremos la economía circular, llevaremos a un nivel más alto la clasificación de las basuras y su utilización como recurso, conformaremos con celeridad el sistema de reciclaje de residuos y reforzaremos la generalización y utilización de los materiales renovables. Apoyaremos la extracción de litio y galio a partir de alúmina y también el desarrollo del sector de sustitución del plástico con bambú. Crearemos un fondo nacional de transición baja en carbono y fomentaremos nuevos focos de crecimiento como la energía del hidrógeno o los combustibles verdes. Con compleción del mecanismo de estímulo del consumo verde, vamos a generalizar un modo de vida ecológico y bajo en carbono.
10. Intensificación de la construcción de capacidades para la seguridad de los terrenos prioritarios y mayor consolidación de la barrera de seguridad
Vamos a intensificar la sinergia entre la política de prevención de riesgos y la de fomento del desarrollo, y aumentaremos aún más la resiliencia de este, asegurando sólidamente el cumplimiento de la exigencia mínima de evitar la aparición de riesgos sistémicos y manteniendo la seguridad y estabilidad de la situación general económica y social.
Primero: consolidación de la base de la seguridad de los terrenos prioritarios. Mantendremos de forma rigurosa el límite de alarma de las tierras de cultivo, haremos estricta la administración tocante a la compensación equilibrada con labrantíos a cambio de los reasignados a otros fines, impulsaremos zonal y clasificadamente la conformación de tierras de cultivo de elevado estándar, intensificaremos con visión de conjunto la protección de las tierras negras del Nordeste, desplegaremos de modo ordenado la transformación, la mejora y el uso integral de las tierras cultivables salino-alcalinas, realizaremos como es debido la rerroturación y utilización de los terrenos abandonados y llevaremos a cabo aceleradamente la modernización y transformación de las áreas de regadío grandes y medianas. Manteniendo y aplicando como es debido la política de precios mínimos de adquisición de arroz y trigo, realizaremos holística y apropiadamente los actos de adquisición mercadizada, así como de adquisición y almacenaje de carácter político, con garantización de la venta fluida de granos de los campesinos, y fomentando que los precios de los cereales se mantengan en un nivel razonable. Aplicaremos a fondo el mecanismo de la compensación horizontal interprovincial de intereses dirigida a las zonas productoras y compradoras de cereales y elaboraremos medidas de fomento del desarrollo del seguro agrícola. Arreglaremos ordenadamente los aumentos y reducciones de las reservas del Gobierno central, con intensificación de la administración de las reservas gubernamentales, a fin de mejorar la capacidad regional de garantización sinérgica cerealera de respuesta a emergencias. Continuaremos ejecutando los proyectos de aumento de la calidad y rentabilidad de la circulación del grano. Daremos mejora al mecanismo coordinador del comercio de productos agrícolas y la producción doméstica, y regularemos y controlaremos de modo racional la escala y ritmo de las importaciones. Reforzaremos la resiliencia del sistema de producción, suministro, almacenaje y venta de energía. Llevaremos a buen término la labor de garantización del suministro de energía durante los momentos de máxima demanda de consumo de las temporadas de verano e invierno. Vamos a completar el sistema de reserva de carbón y mejorar las vías de su transporte transregional y el sistema de su recogida, distribución y acarreo, y haremos como es debido la coordinación y garantización de los envíos del carbón destinado a generación eléctrica. Mejoraremos el mecanismo regulador del funcionamiento eléctrico transprovincial y transregional en promoción de una distribución optimizada de gran alcance. Reforzaremos la administración y control de riesgos para la seguridad de las grandes redes eléctricas. Intensificaremos los actos de prospección y explotación de petróleo y gas natural del país, así como su mayor almacenamiento y producción, y, además de garantizar un suministro estable de su importación, perfeccionaremos el mecanismo de conexión y uso de sus infraestructuras y el de regulación del funcionamiento de las redes de gasoductos y de garantización del suministro de respuesta a emergencias. Vamos a fortalecer la prospección, explotación y reserva de los recursos minerales estratégicos, con elevación a paso seguro del nivel de la cooperación en cuanto a explotación de recursos minerales en el extranjero y el de su transporte al país. Agilizaremos la conformación del sistema de reserva propio de gran país y reforzaremos la capacidad de garantización de necesidades urgentes. Aceleraremos en cuanto a avances rompedores respecto a un mayor número de las tecnologías que constituyen “cuellos de botella” con el fin de aumentar la independencia y controlabilidad en materia de las cadenas sectoriales completas de las áreas prioritarias. Impulsaremos el flujo transfronterizo eficiente, conveniente y seguro de los datos, y exploraremos la construcción de instalaciones internacionales de potencia informática e infraestructuras de servicio al flujo transfronterizo de datos.
Segundo: neutralización segura y ordenada de los riesgos de los ámbitos prioritarios. Con el empeño puesto en la estabilización del mercado inmobiliario, aplicaremos medidas en función de las circunstancias concretas de cada ciudad para controlar lo incremental, eliminar las existencias y optimizar la oferta, y exploraremos por múltiples canales la puesta en circulación de las viviendas comerciales en existencia, estimulando que la adquisición de estas se destine prioritariamente a protección social. Promoveremos de manera ordenada la edificación de buenas viviendas y ejecutaremos el proyecto de aumento de calidad de las viviendas y la acción de mejoramiento de calidad de los servicios de administración inmobiliaria. Vamos a optimizar la oferta de las viviendas de protección social y agilizar la transformación de las de estado precario y las viejas. Mientras seguimos haciendo valer la función institucional de “lista blanca” de los proyectos inmobiliarios, daremos apoyo a las demandas racionales de financiación de las empresas del sector. Llevaremos a fondo la reforma del sistema relativo a los fondos de reserva pública para la construcción residencial. Impulsaremos en profundidad la constitución del sistema básico y políticas complementarias relativos a las nuevas modalidades de desarrollo inmobiliario. Ejerceremos acciones de neutralización dinámica y ordenada de los riesgos de endeudamiento de los gobiernos territoriales y de cumplida aplicación del paquete de políticas de neutralización, superando con celeridad los riesgos de las deudas encubiertas y conteniendo con resolución el aumento antirreglamentario de ellas. Junto con optimizar los métodos de reorganización y sustitución de las deudas, aplicaremos simultáneamente múltiples medidas para neutralizar los riesgos de las de carácter gestionable propias de las plataformas de financiación de los gobiernos territoriales, impulsando de forma clasificada y ordenada la reforma y remodelación de las mismas. Vamos a mejorar el sistema de monitoreo, supervisión y control integrales de las deudas de los gobiernos territoriales. En activa y prudente neutralización de los riesgos del ámbito financiero, enriqueceremos los recursos y medios para el tratamiento de los de las instituciones financieras territoriales pequeñas y medianas, e impulsaremos ordenadamente el tratamiento de las instituciones que los presentan en alto grado. Trabajaremos para prevenir y combatir las actividades financieras ilegales. Intensificaremos la vertebración de mecanismos de estabilización del mercado de capitales.
Tercero: aumento de la capacidad de garantía de la seguridad pública.Debemos hacer debidamente la labor de garantía de suministros y estabilización de precios de los productos de importancia relacionados con la vida del pueblo ―cereales, aceites comestibles, carne, huevos, leche, frutas, verduras y demás―, mejorar el sistema de reserva invernal y primaveral de hortalizas de las grandes ciudades del norte del país y reforzar la capacidad garantizadora de respuesta a emergencias propia de los grandes mercados mayoristas de productos agrícolas. Vamos a reforzar el monitoreo, pronóstico y prealerta de los desastres meteorológicos, hídricos y geológicos, e incendios forestales o de praderas, propulsar la modernización del sistema y capacidades de seguridad para la prevención de inundaciones, realizar adecuadamente la revisión y tratamiento de los riesgos y peligros latentes en cuanto a grandes incendios de edificios de elevada altura, aumentar la capacidad de prevención de desastres, mitigación de sus consecuencias y socorro a los damnificados, así como la de tratamiento y garantización en cuanto a emergencias públicas graves, y llevar constantemente a buen término las acciones de rehabilitación y reconstrucción posdesastre. Completaremos el sistema de garantía de seguros contra grandes catástrofes. Cumpliremos en todos los terrenos las tareas de la campaña trienal de acometimiento de lo más duro en el tratamiento de raíz de la seguridad deficitaria en la producción, desarrollaremos y robusteceremos las industrias de equipos de seguridad de respuesta a las emergencias y fortaleceremos trabajos como el de mando de respuesta a las emergencias, o el de seguridad de los productos alimenticios y los farmacéuticos.
Cuarto: aumento de la capacidad de movilización para la defensa nacional y del nivel de construcción de esta. Ejerceremos una consolidación y mejoramiento del sistema y capacidades estratégicos estatales integrados. Mejoraremos el mecanismo de compartición de recursos y de factores de producción entre el Ejército y los entes territoriales, y empujaremos la integración orgánica entre la disposición del desarrollo económico regional y la de la construcción militar. Intensificaremos la capacidad integrada de protección de síntesis de las instalaciones clave de los ámbitos y regiones prioritarios. Propulsaremos con celeridad tanto la movilización para la defensa nacional, consolidando fortalezas y subsanando debilidades, como la vertebración de las fuerzas de reserva. Optimizaremos el sistema y la distribución de la industria científico-tecnológica de la defensa nacional y fortaleceremos la construcción de capacidades de la industria de defensa nacional. Haremos más completo el canal verde por el que las empresas no públicas participan con sus logros científico-tecnológicos de vanguardia en la construcción de la defensa nacional y perfeccionaremos los regímenes y mecanismos de administración de la industria militar. Llevaremos a fondo la reforma del régimen de administración de la defensa antiaérea popular, mejorando las políticas y decretos, así como los sistemas de los correspondientes estándares y normas.
Con la firme e inalterada implementación de las directrices de “un país con dos sistemas”, “administración de Hong Kong por los hongkoneses”, “administración de Macao por los macaenses” y alto grado de autonomía, así como la puesta en práctica de los principios de “administración de Hong Kong por los patriotas” y “administración de Macao por los patriotas”, elevaremos la eficacia de la gobernación ajustada a ley ejercida por estas dos regiones e impulsaremos su desarrollo económico y social. Les daremos respaldo para que se integren mejor en la situación general del desarrollo nacional y que la sirvan mejor, fortaleciendo su cooperación con el interior del país en materia económico-comercial, científico-tecnológica, humano-cultural, etc., y perfeccionando las políticas y medidas facilitadoras del desarrollo y vida de su gente en el interior del país. En despliegue de la singular ventaja e importante función de Hong Kong y Macao de comunicar con el resto del mundo respaldadas por la patria, consolidaremos y elevaremos el estatus de Hong Kong en cuanto centro internacional financiero, comercial y de transporte marítimo, apoyando su conformación como centro internacional de tecnología innovativa, y pondremos de relieve constantemente el papel de Macao como “centro, plataforma y base” [centro mundial de turismo y ocio, plataforma de servicios para la cooperación comercial entre China y los países de habla portuguesa, y base de intercambio y cooperación en la que la cultura china sea la corriente principal y coexistan una variedad de culturas], promoviendo el desarrollo apropiadamente diversificado de su economía. Con adhesión al principio de una sola China y el Consenso de 1992, obraremos en firme combate a las fuerzas secesionistas proclives a la “independencia de Taiwan” y oposición a la intromisión de las fuerzas externas, y en impulso del desarrollo pacífico de las relaciones entre ambas orillas del estrecho de Taiwan y la gran causa de la reunificación de la patria, llevando con firmeza el poder rector y la iniciativa en las relaciones entre las dos orillas, profundizando los intercambios y la cooperación entre ellas en economía, cultura, etc., así como su desarrollo integrado, incrementando el bienestar de los compatriotas de una y otra y trabajando en unión por ir abriendo la magna causa de la revitalización de nuestra nación.
El buen cumplimiento del trabajo económico de 2026 supone una tarea ardua y reviste un significado importante. Unidos más estrechamente alrededor del Comité Central del Partido, nucleado en torno al camarada Xi Jinping; guiados siempre por el pensamiento de Xi Jinping sobre el socialismo con peculiaridades chinas de la nueva era; llevando a fondo la implementación del espíritu del XX Congreso Nacional del Partido y de las ya transcurridas sesiones plenarias de su XX Comité Central; aplicando concienzudamente las disposiciones de la IV Sesión Plenaria; entendiendo a fondo el significado decisivo de las “dos determinaciones” [la de la posición del camarada Xi Jinping como núcleo del Comité Central y de todo el Partido, y la de la posición rectora del pensamiento de Xi Jinping sobre el socialismo con peculiaridades chinas de la nueva era]; actuando en acrecentamiento de las “cuatro conciencias” [sobre la política, los intereses generales, el núcleo dirigente y el alineamiento], en afianzamiento de las “cuatro convicciones” [en el camino, la teoría, el sistema y la cultura] y en cumplimiento de las “dos salvaguardias” [la firme salvaguardia de la posición del camarada Xi Jinping como núcleo tanto del Comité Central del Partido como de toda su militancia y la firme salvaguardia de la autoridad y la dirección centralizada y unificada de dicho comité], y guardando actitud de firme aplicación de las decisiones y disposiciones del Comité Central del Partido y el Consejo de Estado, de sometimiento consciente a la supervisión de la APN y de escucha atenta de las opiniones y propuestas de los diputados de esta y de los miembros del Comité Nacional de la CCPPCh, aplicaremos a fondo la ley de los planes de desarrollo del país, trabajaremos como es debido para confeccionar e implementar el Documento Guía y programas específicos del XV Plan Quinquenal, así como los planes de ejecución de las estrategias regionales, movilizaremos plenamente todos los factores positivos para aunar las voluntades en avance con espíritu pujante y ejecutaremos de manera sólida y satisfactoria los diversos trabajos con el espíritu de “clavar el clavo bien clavado”, todo en pugna por cumplir los objetivos y tareas establecidos para el desarrollo económico y social de este año y asegurarle al XV Plan Quinquenal una situación de partida favorable y un inicio con buen pie, y en nueva y mayor contribución al impulso integral de construir con la modernización china un país poderoso y a la gran causa de la revitalización de la nación china.
